Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Langue quechua

Supprimer tous les filtres
Downloadable! Video!

Bartolina Sisa

Bartolina Sisa
Bartolina Sisa (died 5 September 1782) was an Aymara woman, an indigenous heroine and the wife of Tupac Katari. Her date of birth is uncertain, some sources give it as August 24, 1753, while others give it as August 12, 1750. Together with her husband, she led an indigenous uprising against the Spanish in Bolivia at the head of an army of some 40,000 which laid siege to the city of La Paz in 1781. Katari and Sisa set up court in El Alto and their army maintained the siege for 184 days, from March to June and from August to October. Sisa was a commander of the siege, and played the crucial role following Katari's capture in April. The siege was broken by colonial troops who advanced from Lima and Buenos Aires.

Bartolina Sisa was captured and executed by the Spanish on September 5, 1782. She was hanged after being publicly humiliated in the Colonial Square (now Plaza Murillo), beaten and raped.... (continuer)
Bartolina Sisa warmi
(continuer)
envoyé par dq82 25/11/2015 - 10:43
Downloadable!

Pin chay mana allin runakuna?

anonyme
La canzone è in lingua quechua (runasimi) ed è stata ripresa da Quechua songs (sezione di andes.org) assieme alle traduzioni in castigliano e inglese. Non ne viene indicato un autore, quindi viene inserita come anonima.
Chay hatun runakuna niwanchis mana allinkuna kanki nispa.
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 23/7/2012 - 21:06
Downloadable! Video!

Luchín

Luchín
LUCHUCHA
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 23/7/2012 - 20:57
Downloadable! Video!

El olvidau

El olvidau
Dal sito ufficiale
"El olvidau en quichua para la comunidad quichuista de América Latina. Traducción a la lengua Quichua Por Vitu Barraza."
CKONCKASCKA
(continuer)
envoyé par Maria Cristina 27/11/2011 - 16:37
Downloadable! Video!

Epístola a los transeúntes

Epístola a los transeúntes
PURIHKUNAMAN KUNAKUY
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 19/11/2011 - 18:32
Downloadable! Video!

Imarayku

Imarayku
[1977]
Album “La épopée de Túpac Amaru” (edito a Parigi)
Parole e musica di Waskar Amaru
Testo trovato su Pacoweb, portale dedicato alla musica andina.

Cantata in quechua e spagnolo dedicata a José Gabriel Condorcanqui, esponente della nobiltà meticcia che nel 1780 organizzò la prima rivolta indigena anti-colonialista dalla morte dell’ultimo Inca, il suo trisavolo Túpac Amaru, giustiziato dagli spagnoli nel 1572.
La cantata è composta di 11 brani, di cui due strumentali:

1. Llacta simi - La voz del pueblo
2. Túpac riman (Kausasun) - Túpac habla (Viviremos)
3. Chaski – El mensajero
4. Runanchis (Nuestro pueblo) – Nuestro pueblo
a. Criollos, blancos y mestizos
b. Negros, mulatos e indios
5. Mikaela
6. Maypin-kanki - ¿Dónde estás?
7. Tusuy – La ultima danza (strumentale)
8. Runapac (Para el mundo)
9. Tonada de la sentencia
10. Imarayku - ¿Por qué?
11. Waqay pata - Andén de... (continuer)
Imaraykutac waqanki, sumac inti wawachan
(continuer)
envoyé par Bartolomeo Pestalozzi 24/8/2010 - 13:54
Downloadable! Video!

Mikaela

Mikaela
[1977]
Album “La épopée de Túpac Amaru” (edito a Parigi)
Parole e musica di Waskar Amaru
Testo trovato su Pacoweb, portale dedicato alla musica andina.

Cantata in quechua e spagnolo dedicata a José Gabriel Condorcanqui, esponente della nobiltà meticcia che nel 1780 organizzò la prima rivolta indigena anti-colonialista dalla morte dell’ultimo Inca, il suo trisavolo Túpac Amaru, giustiziato dagli spagnoli nel 1572.
La cantata è composta di 11 brani, di cui due strumentali:

1. Llacta simi - La voz del pueblo
2. Túpac riman (Kausasun) - Túpac habla (Viviremos)
3. Chaski – El mensajero
4. Runanchis (Nuestro pueblo) – Nuestro pueblo
a. Criollos, blancos y mestizos
b. Negros, mulatos e indios
5. Mikaela
6. Maypin-kanki - ¿Dónde estás?
7. Tusuy – La ultima danza (strumentale)
8. Runapac – para el mundo
9. Tonada de la sentencia
10. Imarayku - ¿Por qué?
11. Waqay pata - Andén de... (continuer)
Wifala, wifala, wifala
(continuer)
envoyé par Bartolomeo Pestalozzi 24/8/2010 - 13:37
Downloadable! Video!

Chaski

Chaski
[1977]
Album “La épopée de Túpac Amaru” (edito a Parigi)
Parole e musica di Waskar Amaru
Testo trovato su Pacoweb, portale dedicato alla musica andina.

Cantata in quechua e spagnolo dedicata a José Gabriel Condorcanqui, esponente della nobiltà meticcia che nel 1780 organizzò la prima rivolta indigena anti-colonialista dalla morte dell’ultimo Inca, il suo trisavolo Túpac Amaru, giustiziato dagli spagnoli nel 1572.
La cantata è composta di 11 brani, di cui due strumentali:

1. Llacta simi - La voz del pueblo
2. Túpac riman (Kausasun) - Túpac habla (Viviremos)
3. Chaski – El mensajero
4. Runanchis – Nuestro pueblo
c. Criollos, blancos y mestizos
d. Negros, mulatos e indios
5. Mikaela
6. Maypin-kanki - ¿Dónde estás?
7. Tusuy – La ultima danza (strumentale)
8. Runapac – para el mundo
9. Tonada de la sentencia
10. Imarayku - ¿Por qué?
11. Waqay pata - Andén de lágrimas (strumentale)



José... (continuer)
Phaway, phaway, ajinata wayqey
(continuer)
envoyé par Bartolomeo Pestalozzi 24/8/2010 - 13:27

Túpac riman (Kausasun)

Túpac riman (Kausasun)
[1977]
Album “La épopée de Túpac Amaru” (edito a Parigi)
Parole e musica di Waskar Amaru
Testo trovato su Pacoweb, portale dedicato alla musica andina.

Cantata in quechua e spagnolo dedicata a José Gabriel Condorcanqui, esponente della nobiltà meticcia che nel 1780 organizzò la prima rivolta indigena anti-colonialista dalla morte dell’ultimo Inca, il suo trisavolo Túpac Amaru, giustiziato dagli spagnoli nel 1572.
La cantata è composta di 11 brani, di cui due strumentali:

1. Llacta simi - La voz del pueblo
2. Túpac riman (Kausasun) - Túpac habla (Viviremos)
3. Chaski – El mensajero
4. Runanchis – Nuestro pueblo
a. Criollos, blancos y mestizos
b. Negros, mulatos e indios
5. Mikaela
6. Maypin-kanki - ¿Dónde estás?
7. Tusuy – La ultima danza (strumentale)
8. Runapac – para el mundo
9. Tonada de la sentencia
10. Imarayku - ¿Por qué?
11. Waqay pata - Andén de lágrimas (strumentale)



José... (continuer)
Jaku, jaku...
(continuer)
envoyé par Bartolomeo Pestalozzi 24/8/2010 - 13:24
Downloadable! Video!

Llacta simi

Llacta simi
[1977]
Album “La épopée de Túpac Amaru” (edito a Parigi)
Parole e musica di Waskar Amaru
Testo trovato su Pacoweb, portale dedicato alla musica andina.

Cantata in quechua e spagnolo dedicata a José Gabriel Condorcanqui, esponente della nobiltà meticcia che nel 1780 organizzò la prima rivolta indigena anti-colonialista dalla morte dell’ultimo Inca, il suo trisavolo Túpac Amaru, giustiziato dagli spagnoli nel 1572.
La cantata è composta di 11 brani, di cui due strumentali:

1. Llacta simi - La voz del pueblo
2. Túpac riman (Kausasun) - Túpac habla (Viviremos)
3. Chaski – El mensajero
4. Runanchis – Nuestro pueblo
a. Criollos, blancos y mestizos
b. Negros, mulatos e indios
5. Mikaela
6. Maypin-kanki - ¿Dónde estás?
7. Tusuy – La ultima danza (strumentale)
8. Runapac – para el mundo
9. Tonada de la sentencia
10. Imarayku - ¿Por qué?
11. Waqay pata - Andén de lágrimas (strumentale)



José... (continuer)
Wayqey sonqoykita kichariway
(continuer)
envoyé par Bartolomeo Pestalozzi 24/8/2010 - 13:19
Downloadable! Video!

L'Internationale

L'Internationale
QUECHUA [RUNA SIMI] / QUECHUA [RUNA SIMI]

Una versione in lingua quechua o runa simi.
A version into Quechua or (runa simi).
Une version en langue quechua, ou runa simi.


INTERNASYONAL TAKI
(continuer)
8/6/2005 - 02:41




hosted by inventati.org