Lingua   

Trovate 253 traduzioni in Russo

Russo

Wikipedia

The Ethnologue

Timeline Russo

זאָג ניט קײנמאָל (Hirsh Glik / הירש גליק) Downloadable! Video!

La versione russa di Perec Davidovič Markiš ripresa da LiveJournal
(continua)


13. By the Waters of Babylon (Cantate pour la Paix) Video!

RUSSO
(continua)


À tous les enfants (Boris Vian) Downloadable! Video!

Versione russa di Michail Jasnov
(2002)


Abschied von der Front (Abschied der Internationalen Brigaden) (Erich Weinert) Video!

Testo russo / Russian lyrics / Paroles russes / Русский текст


Ad Leukonoen (Мixail Šćerbakov / Михаил Щербаков) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(continua)


Allons z'enfants, ou Le conscrit (Boris Vian) Video!

Versione russa di Vladislav Zajcev (2002):


Auferstanden aus Ruinen (Johannes Robert Becher) Downloadable! Video!

La versione russa da ru.wikipedia
(continua)


Auschwitz (Canzone del bambino nel vento) (Francesco Guccini) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN
(continua)


Auschwitz (Canzone del bambino nel vento) (Francesco Guccini) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN
(continua)


B лесу прифронтовом (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable!

Trascrizione romanizzata secondo i principi in uso in questo sito


Ballada wrześniowa (Jacek Kaczmarski) Downloadable! Video!

Versione russa di Valientin Litvinov (Валентин Литвинов)
(continua)


Ballade Von Den Baumwollpflückern (B. Traven) Downloadable! Video!

Traduzione russa da SovMusic.ru


Ballade von den Säckeschmeißern (Julian Arendt) Video!

Traduzione russa da SovMusic.ru.


Ballade von der Krüppelgarde (Robert Gilbert) Video!

Traduzione russa da SovMusic.ru


Ballade von der Krüppelgarde (Robert Gilbert) Video!

Versione russa di С. Третьяков / S. Tretyakov (1931) da SovMusic.ru


Bella Ciao (anonimo) Downloadable! Video!

17a. Белла Чао (Versione russa)
(continua)


Bella Ciao (anonimo) Downloadable! Video!

17b. Bella Čao (Versione russa traslitterata)
(continua)


Bella Ciao (anonimo) Downloadable! Video!

17c. Белла Чао (ulteriore versione russa) - Павел Шехтман [Pavel Šechtman]
(continua)


Bella Ciao (anonimo) Downloadable! Video!

17c. Bella čao (Versione russa traslitterata)
(continua)


Bella Ciao (anonimo) Downloadable! Video!

17d. Белла Чао (ulteriore versione russa) - Анатолий Горохов [Anatolij Gorohov]
(continua)


Bella Ciao (anonimo) Downloadable! Video!

17d. Bella čao (versione russa traslitterata)
(continua)


Białe róże (Rozkwitały pąki białych róż) (Mieczysław Kozar-Słobódzki) Video!

Versione russa di Ingeneer da lyricstranslate


Blowin' in the Wind (Bob Dylan) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN [1 - Konstantin Evgeńevič Karasev (Karaś) / Константин Евгеньевич Карасев (Карась)]
(continua)


Blowin' in the Wind (Bob Dylan) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN [2 - Anna Georgievna Gerasimova (Umka) / Анна Георгиевна Герасимова (Умка)]
(continua)


Bosnia Tune (Iosif Aleksandrovič Brodskij / Иосиф Алексaндрович Бродский) Video!

C'è comunque la versione russa che trovo su questa pagina, che informa anche che la poesia è stata musicata e viene cantata da cantante norvegese Morten Harket (ex a-ha). Il pezzo con il titolo "Brodsky Tune" si trova nel suo album del 1995 "Wild Seed"
(continua)


C'era un ragazzo che come me amava i Beatles e i Rolling Stones (Gianni Morandi) Video!

Versione Russa dei Поющие Гитары/Singing Guitars
(continua)


Cacca nello spazio (CapaRezza) Downloadable! Video!

Versione russa da Questa pagina


Carlo Martello torna dalla battaglia di Poitiers (Fabrizio De André) Downloadable! Video!

La versione russa di raf_sh, dalla sua pagina livejournal.
(continua)


Carlos Puebla: Hasta Siempre (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione russa da samlib.ru


Celui qui a mal tourné (Georges Brassens) Video!

La versione russa di Aleksandr Avanesov
(continua)


Chansons de La bande à Bonnot: 02. Les joyeux bouchers (Boris Vian) Video!

Versione russa di V. Zajcev:


Chant des Partisans (Yves Montand) Downloadable! Video!

La versione russa fatta pervenire da "N". Si tratta delle parole originariamente scritte da Anna Marly nella sua lingua madre
(continua)


Chant des Partisans (Yves Montand) Downloadable! Video!

Versione russa traslitterata in caratteri latini:


Dans la jungle (Renaud) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSE / RUSSIAN
(continua)


Dans la jungle (Renaud) Downloadable! Video!

Trascrizione in caratteri latini della precedente versione russa
(continua)


Die Moorsoldaten [Börgermoorlied; Das Moorlied] (Rudi Goguel) Downloadable! Video!

6a. Болотные солдаты: La versione russa
(continua)


Die schlesischen Weber (Heinrich Heine) Video!

Traduzione russa di D.D. Minaev (1835-1889)
(continua)


Dio è morto (Francesco Guccini) Downloadable! Video!

Versione russa da questa pagina


Don Juan (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione russa, da brassens.ru


Down By The Riverside (anonimo) Downloadable! Video!

Una versione russa, tratta da questa pagina
(continua)


Egy mondat a zsarnokságról (Gyula Illyés) Video!

Versione russa di Valydemar


El pueblo unido jamás será vencido (Quilapayún) Downloadable! Video!

Versione russa da youtube


Eroi solitari (Enrico Ruggeri) Downloadable!

La versione russa da questa pagina


Esilio di Lev (Davide Giromini) Downloadable! Video!

Русский перевод Рикарда Вентури
(continua)


Festa d'aprile (Franco Antonicelli) Downloadable! Video!

La versione russa ripresa da ru:wikipedia


Fischia il vento (Felice Cascione) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN
(continua)


Fiume Sand Creek (Fabrizio De André) Downloadable! Video!

RUSSO/RUSSIAN - Lyrsense
(continua)


Flowers of Peace (Pete Seeger) Video!

Versione russa da Questa pagina
(continua)


Follie preferenziali (CapaRezza) Downloadable! Video!

Versione russa da
(continua)


Follow Me Up to Carlow (Patrick Joseph McCall) Video!

Versione russa dei Наследие Вагантов


Fragen eines lesenden Arbeiters (Bertolt Brecht) Video!

Traduzione russa / Russian translation / Traduction russe / Русский перевод: Arkady Ravikovich / Аркадий Равикович


Freedom (Is the Word of Today) (Dean Reed)

Versione russa dal sito russo dedicato all’autore


Gastrite (Fabrizio Moro) Downloadable! Video!

Versione russa da questa pagina


Gelem, gelem (Žarko Jovanović ) Downloadable! Video!

11. Russo / Russian (ru.wikipedia)
(continua)


Georges Brassens: La princesse et le croque-notes (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

La versione russa, da brassens.ru


Georges Brassens: Les oiseaux de passage (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Traduzione russa di Julija Arhitektorova
(continua)


Georges Brassens: Les passantes (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

La versione russa di Irina Olekhova
(continua)


Georges Brassens: Sale petit bonhomme (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

La versione russa, da brassens.ru


God Was Never on Your Side (Motörhead) Video!

Traduzione russa / Russian translation / Русский перевод
(continua)


Gracias a la vida (Violeta Parra) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN / RUSO
(continua)


Grândola vila morena (José Afonso) Downloadable! Video!

La versione russa proveniente da questa pagina dedicata alla Rivoluzione dei Garofani. Da notare che il traduttore russo conosceva l'esatta interpretazione dell'espressione vila morena. Si tratta comunque di una versione letterale non cantabile.[RV]


Grândola vila morena (José Afonso) Downloadable! Video!

La versione russa traslitterata in caratteri latini:


Greensleeves (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Πеревод: nikkur.ru
(continua)


If I Had A Hammer (Pete Seeger) Downloadable! Video!

Tre strofe della canzone (quella iniziale del martello, quella della canzone e quella finale) tradotte in russo, da questa pagina. Purtroppo è tutto ciò che siamo stati capaci di reperire.
(continua)


Il bombarolo (Fabrizio De André) Downloadable! Video!

La versione russa da questa pagina


Il mio nemico (Daniele Silvestri) Video!

La versione russa di "Duduschenka" (Elena Dudukina), coadiuvata da Natal'ja Popova e Eleonora Gallucci, proveniente da Music Action, le "CCG russe".
(continua)


Il pazzo e la stella (Ratti della Sabina) Downloadable! Video!

Versione russa da it.lyrsense.com


Il secondo secondo me (CapaRezza) Downloadable! Video!

Versione russa


Il vecchio e il bambino (Francesco Guccini) Downloadable! Video!

Versione russa da http://it.lyrsense.com/


Imagine (John Lennon) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN - A.V. Serdjukov
(continua)


Imagine (John Lennon) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN
(continua)


In den Ruinen von Berlin (Marlene Dietrich) Video!

“In den Ruinen von Berlin” è una canzone scritta (parole e musica) nel 1948 da Friedrich Hollaender, compositore tedesco, ebreo, nato a Londra e divenuto celebre nella Berlino di Weimar prima che l’avvento del nazismo lo costringesse, come molti altri, a fuggire. Dopo un breve soggiorno a Parigi, emigrò negli States dove scrisse canzoni per le colonne sonore di molti film di successo.
(continua)


In memoria (Giuseppe Ungaretti) Video!

La versione russa di Jusuf Karaev
(continua)


Innuendo (Queen) Video!

Versione russa di Lemoncholic
(continua)


Jarama Valley (anonimo) Downloadable! Video!

Versione russa, da:
(continua)


Khorakhané (A forza di essere vento) (Fabrizio De André) Downloadable! Video!

La versione russa di Evlalija Čajanova:


L'estaca (Lluís Llach) Downloadable! Video!

RUSSO [Кирилл Медведев / Kirill Medvedev / Gruppa Arkadij Koc / Группа Аркадий Коц ]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN [1]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN [1A]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN [1B]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN [2]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN [2A]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

RUSSO [3] / RUSSIAN [3]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN [3А]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

RUSSO [4] / RUSSIAN [4]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN [4A]
(continua)


L'Internationale (Eugène Pottier) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN [5 - Strofa parodistica / Parody verse]
(continua)


La ballata di Sante Caserio (Pietro Gori) Downloadable! Video!

La versione russa (con ultima strofa in italiano) della Gruppa Arkadij Koc.
(continua)


La canzone dell'emigrante (Gang) Downloadable! Video!

Versione russa di Ivan Vojkov
(continua)


La Grande Opera (CapaRezza) Downloadable! Video!

Versione russa da Questa pagina


La guerra di Piero (Fabrizio De André) Video!

RUSSO / RUSSIAN [1] - "Sascetta"
(continua)


La guerra di Piero (Fabrizio De André) Video!

RUSSO / RUSSIAN [2] - Dewaere [Деваэр] da/from stihi.ru


La guerra di Piero (Fabrizio De André) Video!

RUSSO / RUSSIAN [3] - Ekaterina Monastyrska
(continua)


La guerre de '14-'18 (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione russa da brassens.ru


La mauvaise herbe (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione russa di Konstantin Krutskih
(continua)


La mauvaise réputation (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione russa di Konstantin Krutskih
(continua)


La Rivoluzione (Ratti della Sabina) Downloadable! Video!

Versione russa da http://it.lyrsense.com/i_ratti_della_sabina/la_rivoluzione


La rose, la bouteille et la poignée de mains (Georges Brassens) Video!

La versione russa interpretata da Aleksandr Avanesov
(continua)


La scuola di Beslan (Pino Barillà) Video!

questa DOVREBBE essere la poesia originale (ma l'ho cercata solo trovando il titolo e il nome dell'autore in cirillico, e l'ho testata con un traduttore automatico)


La tomba di Bakunin (Alessio Lega) Downloadable! Video!

Traduzione russa di Vlad Ermakoff
(continua)


Lavorare con lentezza (Enzo Del Re) Downloadable! Video!

Versione russa di Gerard Nadtochy
(continua)


Le Déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN / RUSSE [1] - Vladimir Naumov [Владимир Наумов]
(continua)


Le Déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

RUSSO [1] / RUSSIAN [1] / RUSSE [1]
(continua)


Le Déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN / RUSSE [2] - Michail Jasnov [Михаил Яснов]
(continua)


Le Déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

RUSSO [2] / RUSSIAN [2] / RUSSE [2]
(continua)


Le Déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN / RUSSE [3] - Igor' Bojkov [Игорь Бойков]
(continua)


Le Déserteur (Boris Vian) Downloadable! Video!

RUSSO [3] / RUSSIAN [3] / RUSSE [3]
(continua)


Le gorille (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione russa, da brassens.ru


Le nombril des femmes d'agents (Georges Brassens) Downloadable! Video!

La versione russa, da brassens.ru


Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione russa - Bocca di Rosa - da questa pagina
(continua)


Le petit commerce (Boris Vian) Downloadable! Video!

Prima versione russa di I. Vojkov:


Le petit commerce (Boris Vian) Downloadable! Video!

Seconda versione russa di Michajl Jasnov:


Le politique (Boris Vian)

Versione russa di Michail Jasnov, da boris-vian.ru (Борис ВИАН)


Le régiment des mal aimés (Boris Vian) Downloadable!

Versione russa di Igor' Vojkov, da boris-vian.ru


Les patriotes (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione russa, da brassens.ru


Lettera mai scritta (Ratti della Sabina) Downloadable! Video!

Versione russa da http://it.lyrsense.com


Lied der Bergarbeiter (Anna Gmeyner) Downloadable! Video!

Traduzione russa da SovMusic.ru


Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens] (Hans Leip) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN [1] - Josif Brodskij/Йоcиф Бродский
(continua)


Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens] (Hans Leip) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN [1A]
(continua)


Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens] (Hans Leip) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN [1B]
(continua)


Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens] (Hans Leip) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN [2]
(continua)


Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens] (Hans Leip) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN [3] - Alla und Aleksandr / Алла Унд Александр
(continua)


Love Your Brother (Dean Reed)

Versione russa (la traduzione è forse solo parziale) trovata su questo sito dedicato a Deen Reed


Marsz o Wolności (Krystyna Żywulska)

Traduzione russa trovata su Music and The Holocaust


Masters Of War (Bob Dylan) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN - "Polouact Polouactov"
(continua)


Maudit (Litfiba) Downloadable! Video!

Versione russa da questa pagina


Mourir pour des idées (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Versione russa di Aleksandr Avanesov (Александр Аванесов), dal sito Brassens.ru.
(continua)


Mourir pour des idées (Georges Brassens) Downloadable! Video!

Ulteriore versione russa di Jaroslav Starcev.
(continua)


Nâzım Hikmet: İnsanların türküleri (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Traduzione russa di Давид Самойлов (David Samoylov, 1920-1990), uno dei più importanti poeti russi del secondo dopoguerra. Dal blog Négresse Verte


Oda do młodości (Adam Mickiewicz) Video!

Traduzione russa di Николай Петрович Семёнов da questa pagina


Oh, Jerusalem (Dean Reed) Video!

Traduzione russa di Irina Varlamovoj / Ирины Варламовой trovata su questo sito dedicato a Deen Reed


Ostalghia (Davide Giromini) Video!

Traduzione russa di: The Translator Formerly Known as Gaspard de la Nuit
(continua)


Peremen (Davide Giromini) Downloadable! Video!

Перемен - La canzone originale dei Kino/Кино (1988)
(continua)


Pink Floyd: Wish You Were Here (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione russa da Lyrics Freak


Primavera a Sarajevo (Enrico Ruggeri) Downloadable! Video!

Versione russa da questa pagina


Prosty człowiek (Jacek Kaczmarski) Downloadable! Video!

Versione russa di Prosto Ivan
(continua)


Przyjaciół nikt nie będzie mi wybierał (Andrzej Garczarek) Downloadable! Video!

Versione russa di Prosto Ivan
(continua)


Quello che non ho (Fabrizio De André) Video!

La traduzione russa di Felice1101 [16.3.2012]
(continua)


Russians (Sting) Downloadable! Video!

Versione russa di Kamran Namazly/Камран Намазлы
(continua)


Sámi soga lávlla (Isak Saba) Downloadable! Video!

13. Traduzione russa di Juha Janhunen e Tatijana Narlykova
(continua)


Soldadito Boliviano [Guitarra en duelo mayor] (Paco Ibáñez) Downloadable! Video!

Versione russa


Sonet 66 (Tired With All These, for Restful Death I Cry)‎ (William Shakespeare) Downloadable! Video!

Traduzione russa (cirillico) di Boris Pasternak da ‎‎The Lied, Art Song and Choral Texts Archive


Sonet 66 (Tired With All These, for Restful Death I Cry)‎ (William Shakespeare) Downloadable! Video!

Traduzione russa (traslitterato) di Boris Pasternak ‎da The Lied, Art Song and Choral Texts Archive


Spam Song [CtkrqDaYJyofWoSWg] (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)

Uno spam su Spam Song!
(continua)


Stalingrado (Stormy Six) Downloadable! Video!

Oggi, 2 febbraio, è il 70° anniversario della fine della battaglia di Stalingrado, 6 mesi di scontri furiosi che costarono la vita a più di 1 milione e mezzo di soldati tedeschi, italiani, rumeni, ungheresi e sovietici e non so quanti civili, un episodio che segnò il giro di boa nella seconda guerra mondiale, con l’inizio della rovinosa caduta del nazifascismo...
(continua)


Stempellied (oder Lied der Arbeitslosen) (Robert Gilbert) Video!

Traduzione russa da SovMusic.ru


Świadkowie (Jacek Kaczmarski) Video!

Versione russa di Таня Смирнов
(continua)


Sługi za szlugi (Maciej Maleńczuk) Video!

Versione russa di Таня Смирнов
(continua)


Terzo intermezzo (Fabrizio De André) Downloadable! Video!

Traduzione russa di Natalja Krofts Peršakova


Tex (Litfiba) Downloadable! Video!

Versione russa da questa pagina


The Hangin Tree (Jennifer Lawrence) Video!

Traduzione russa da lyricstranslate.com


Todesfuge (Diamanda Galás) Downloadable! Video!

Versione russa di Anna Glazova
(continua)


Un capretto [Dona, dona] (Herbert Pagani) Downloadable! Video!

La versione russa di Viktor Shapiro
(continua)


Un capretto [Dona, dona] (Herbert Pagani) Downloadable! Video!

La versione russa di Zeev Gejzel'
(continua)


Un capretto [Dona, dona] (Herbert Pagani) Downloadable! Video!

La versione russa di Anatolij Pinskij
(continua)


Un giudice (Fabrizio De André) Downloadable! Video!

La versione russa di Ju. A. Cygankov, 2013, S. Pietroburgo
(continua)


Un treno per Lenin (Davide Giromini) Downloadable! Video!

Русский перевод Рикарда Вентури
(continua)


Uuden ajan kynnyksellä [Laulu Anna Politkovskajalle] (Kerkko Koskinen) Downloadable! Video!

Слова: Т. Кокконен
(continua)


Va, pensiero (Giuseppe Verdi) Downloadable! Video!

Versione russa da wikipedia


Values (Dean Reed) Video!

Traduzione russa di Александра Щуплова trovata su questo sito dedicato a Deen Reed


Var'ka (Apuamater Indiesfolk) Downloadable! Video!

(Il tentativo di) Versione russa di Riccardo Venturi.
(continua)


Var'ka (Apuamater Indiesfolk) Downloadable! Video!

La trascrizione (grafematica) in caratteri latini della versione russa.


Vengo dalla luna (CapaRezza) Downloadable! Video!

Versione russa da Questa pagina


Vieni a ballare in Puglia (CapaRezza) Downloadable! Video!

Versione russa da questa pagina


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors) Downloadable! Video!

1b. Il testo russo di Gleb Maksimilianovič Kržižanovskij [1897]
(continua)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors) Downloadable! Video!

1b1. Il testo russo trascritto in caratteri latini.
(continua)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors) Downloadable! Video!

1b2. Versione russa - Varianti
(continua)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors) Downloadable! Video!

3e. Буги-вуги каждый день degli Zoopark (1984) e Буги-вуги dei Nol' (1990)
(continua)


Wenn die Soldaten durch die Stadt marschieren (Marlene Dietrich) Downloadable! Video!

Versione russa da ingeb.org


Where Have all the Flowers Gone (Pete Seeger) Downloadable! Video!

Alle radici della canzone (1): А где ж гуси?
(continua)


Where Have all the Flowers Gone (Pete Seeger) Downloadable! Video!

Alle radici della canzone (1a): La pagina originale del Placido Don di Šolochov dove è riportata la canzone popolare ucraina
(continua)


Where Have all the Flowers Gone (Pete Seeger) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN / RUSSE [1]
(continua)


Where Have all the Flowers Gone (Pete Seeger) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN / RUSSE [1]
(continua)


Where Have all the Flowers Gone (Pete Seeger) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN / RUSSE [2]
(continua)


Where Have all the Flowers Gone (Pete Seeger) Downloadable! Video!

RUSSO /RUSSIAN / RUSSE [3]
(continua)


Why? (Geir Rønning) Video!

Versione russa, da Questa pagina
(continua)


Wind Of Change (Scorpions) Downloadable! Video!

La versione russa pure eseguita dagli Scorpions
(continua)


Wind Of Change (Scorpions) Downloadable! Video!

La versione russa traslitterata
(continua)


Woda Woda (Litfiba) Downloadable! Video!

Versione russa da Questa pagina


Yellow Triangle (Christy Moore) Downloadable! Video!

La versione russa della poesia (con trascrizione in caratteri latini)
(continua)


Zombie (Cranberries) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN [1]
(continua)


Zombie (Cranberries) Downloadable! Video!

La precedente versione russa traslitterata in caratteri latini
(continua)


Zombie (Cranberries) Downloadable! Video!

RUSSO / RUSSIAN [2]
(continua)


Đurđevdan / Ђурђевдан (anonimo) Downloadable! Video!

Traduzione russa trovata qui


Ἀσπίδι μὲν Σαίων τις ἀγάλλεται (Fr. 5 di West) (Archiloco / Ἀρχίλοχος)

Traduzione russa da wikipedia


Περιμένοντας τοὺς βαρβάρους (Konstandinos Kavafis / Κωνσταντίνος Καβάφης) Downloadable! Video!

La versione in lingua russa di S. Il'inska
(continua)


Аисты (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Il testo russo traslitterato in caratteri latini
(continua)


Ай нилагун дарёи ман, боз омадам (Ahmad Zahir / Ахмад Захир / احمد ظاهر) Video!

Traduzione russa da http://lyricstranslate.com/


Артиллерия бьет по своим (Viktor Voronov / Виктор Воронов) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(continua)


Балладa о вечном огне (Aleksandr Arkad'evič Galič / Александр Аркадьевич Галич) Video!

Il testo russo traslitterato in caratteri latini:
(continua)


Баллада о борьбе (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(continua)


Баллада о Чечне (Ljudmila Bondar' / Людмила Бондарь)

Trascrizione in caratteri latini del testo russo
(continua)


Банька по-белому (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Il testo originale russo traslitterato in caratteri latini.
(continua)


Братские могилы (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(continua)


Бухенвальдский набат (Vano Muradeli / Вано Мурадели / ვანო მურადელი) Downloadable! Video!

Il testo russo traslitterato in caratteri latini:
(continua)


Волки (Bi-2 / Би-2) Downloadable! Video!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(continua)


Генералы песчаных карьеров (Nesčastnyj Slučaj / Несчастный Cлучай) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(continua)


Город войны (Timur Mucuraev / Тимур Муцураев) Downloadable!

Traslitterazione in caratteri latini del testo russo originale
(continua)


Дерзость, или разговор перед боем (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(continua)


До свидания, мальчики! (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Downloadable!

Il testo traslitterato in caratteri latini
(continua)


Доклад (Jurij Vizbor / Юрий Визбор) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(continua)


Завтра может быть поздно (Alisa / Алиса) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(continua)


Итак, друзья, какие будут мнения? (Мixail Šćerbakov / Михаил Щербаков) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(continua)


Йист (Beqan / Бекхан) Downloadable!

La versione russa degli stessi Beqan:


Йист (Beqan / Бекхан) Downloadable!

Versione alternativa russa (letterale) da Teptar.com:


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

La trascrizione in caratteri latini del testo originale russo in base ai criteri adottati nel nostro sito
(continua)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

La Frontovaja Katjuša (Фронтовая Катюша) - La parodia "sul fronte" dei soldati russi.
(continua)


Лёнька Королёв, или Песня про Лёньку Королёва (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Video!

Il testo russo traslitterato in caratteri latini
(continua)


Махновщина / La Makhnovtchina (anonimo) Downloadable! Video!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini:
(continua)


Моя Чечня (Zamša / Замша) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(continua)


На хрена нам война (Ol'ga Aref'eva / Ольга Арефьева) Downloadable! Video!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(continua)


Небасхіл Еўропы (Aljaksandr Rybak / Аляксандр Рыбак) Video!

Versione russa


Небасхіл Еўропы (Aljaksandr Rybak / Аляксандр Рыбак) Video!

Versione russa alternativa, cantata nel video ufficiale
(continua)


Нейтральная полоса (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(continua)


Никто не хотел умирать (Graždanskaja Oborona / Гражданская Оборона) Downloadable!

Trascrizione in caratteri latini fatta pervenire da ΔΙΩRAMA Poco Ligio All'Ufficialità!
(continua)


О моем старшине (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(continua)


Ой, туманы мои, растуманы! (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

Trascrizione in caratteri latini in base ai criteri usati in questo sito.


От Афганской до Чеченской (Aleksandr Gorodnickij / Александр Городницкий) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(continua)


Охота на волков (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

La trascrizione in caratteri latini del testo russo:
(continua)


Песенка о старом, больном, усталом короле (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Downloadable!

Testo russo traslitterato in caratteri latini
(continua)


Песня летчика (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable!

Trascrizione in caratteri latini del testo russo
(continua)


Песня о госпитале [Медсанбат] (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable!

Il testo russo traslitterato in caratteri latini
(continua)


Письмо перед боем (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий)

Trascrizione in caratteri latini del testo russo
(continua)


Подмога не пришла (Akvarium / Аквариум) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(continua)


Поезд в огне (Akvarium / Аквариум) Downloadable!

Il testo russo trascritto in caratteri latini
(continua)


Примета (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(continua)


Прощай, оружие! (Irina Boguševskaja / Ирина Богушевская) Downloadable!

Il testo russo trascritto in caratteri latini
(continua)


Родство по слову (Aleksandr Gorodnickij / Александр Городницкий)

Il testo russo trascritto in caratteri latini
(continua)


Свидание с полковником (Мixail Šćerbakov / Михаил Щербаков) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(continua)


Симфония нp. 13 "Бабий Яр" / Symphony no. 13 "Babi Yar" / Sinfonia n° 13 "Babi Yar" (Dmitrij Dmitrievič Šostakovič / Дмитрий Дмитриевич Шостакович) Downloadable! Video!

La romanizzazione del testo del ciclo di Babi Yar di Evgenij Evtušenko, secondo i criteri di trascrizioni generalmente adottati in questo sito.
(continua)


Следы ровесников (Arik Krupp / Арик Крупп)

Il testo russo traslitterato in caratteri latini.
(continua)


Солдат (5'nizza) Downloadable! Video!

Traslitterazione in caratteri latini


Солдатами не рождаются (Graždanskaja Oborona / Гражданская Оборона) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(continua)


Солдатская печаль (Kukryniksy / Кукрыниксы) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(continua)


Солдаты группы "Центр" (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(continua)


Спи солдат (AukcYon / АукцЫон) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(continua)


Старинная солдатская песня (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(continua)


Такого, как Путин! (Pojušćie Vmeste / Поющие Вместе) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(continua)


То, что я должен сказать (Aleksandr Nikolaevič Vertinskij / Александр Николаaевич Вертинский) Downloadable! Video!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(continua)


Чеченская чечеточка... (Viktor Voronov / Виктор Воронов)

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(continua)


Чечня (Jurij Garin / Юрий Гарин)

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(continua)


Я вырос в ленинградскую блокаду (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(continua)


אַװרײמל דער מאַרװיכער (Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג) Video!

Traduzione russa trovata qui
(continua)


אונטער דײַנע ווײַסע שטערן (Avrom Sutskever [Abraham Sutzkever] / אברהם סוצקעװער) Downloadable! Video!

Relatively free Russian translation
(continua)


אשריקו די קואינזי אנייוס (Axérico de quinze anios) (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

La versione russa ripresa dal Live Journal di Maria Gorynceva
(continua)


בלבי (David Broza & Wisam Murad /דיויד ברוזה וויסם מורד / ديفيد بروزا وسام مراد) Downloadable! Video!

Versione russa di Tiziana S. [*]
(continua)


בלבי (David Broza & Wisam Murad /דיויד ברוזה וויסם מורד / ديفيد بروزا وسام مراد) Downloadable! Video!

La trascrizione della traduzione russa in caratteri latini:


בײַ מיר ביסטו שיין (Shloyme Sekunda [Sholom Secunda] / שלום סעקונדאַ) Downloadable! Video!

La versione sovietica, parodia anti-nazista (“Baron von der Pshik”), scritta da А. Фидровский ‎‎(Anatolij Fidrovskij) con l’adattamento musicale di О. Кандат (Orest Kandat) e interpretata da ‎Leonid Osipovič Utesov (Леонид Осипович Утесов, 1895-1982), cantante jazz ed attore di ‎origine ebraica.
(continua)


געטאָ, געטוניאַ (Yankele Hershkovits [Yankele Hershkowitz] / יאַנקעלע הערשקאָװיץ) Downloadable!

Traduzione russa / Русский перевод
(continua)


געװען אַמאָל איז אַ שטעטל (Beyle Shekhter-Gotesman [Bella Schaechter-Gottesman] / בײלע שעכטער - גאָטעסמאַן) Video!

La versione russa di Aleksandr Geršon Ben-Juval Mura
(continua)


מאַך צו די אײגעלעך (Yeshayahu Shpigl [Isaiah Spiegel] / אישיהו שפּיגל) Downloadable! Video!

La versione russa proveniente sempre da zemerl.com. E' riportata in una trascrizione in caratteri latini che abbiamo provveduto a riportare nell'alfabeto cirillico originale.


لبيروت (Fairuz / فيروز) Downloadable! Video!

Traduzione russa di Ajanita, da Lyricstranslate


გაფრინდი შავო მერცხალო (anonimo) Video!

Traduzione russa, da questa pagina




Cerca le canzoni in Russo


Ricerche


hosted by inventati.org