Άρνηση [Στο περιγιάλι το κρυφό]
Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Loading...
Original | Versione neerlandese di renehaentjens
|
ΆΡΝΗΣΗ [ΣΤΟ ΠΕΡΙΓΙΆΛΙ ΤΟ ΚΡΥΦΌ] | NEEN ZEGGEN |
| |
Στο περιγιάλι το κρυφό * | Op het verborgen strand |
κι άσπρο σαν περιστέρι | wit als een duif |
διψάσαμε το μεσημέρι | hadden we ’s middags dorst |
μα το νερό γλυφό. | maar het water was brak. |
Διψάσαμε το μεσημέρι | Hadden we 's middags dorst |
μα το νερό γλυφό. | maar het water was brak. |
| |
Πάνω στην άμμο την ξανθή | Op het gouden (blonde) strand |
γράψαμε τ' όνομά της | schreven we haar naam |
Ωραία που φύσηξε ο μπάτης | Mooi dat de zeebries blies |
και σβήστηκε η γραφή. | ’t geschrift werd gewist. |
Ωραία που φύσηξε ο μπάτης | Mooi dat de zeebries blies |
και σβήστηκε η γραφή. | 't geschrift werd gewist. |
| |
Με τι καρδιά, με τι πνοή, | Met wat een hart, met welke adem |
τι πόθους και τι πάθος | wat een verlangens en welke passie |
πήραμε τη ζωή μας· λάθος! | namen we ons leven – fout! |
κι αλλάξαμε ζωή. | we kwamen in een ander leven terecht. |
Πήραμε τη ζωή μας· λάθος! | Namen we ons leven - fout! |
κι αλλάξαμε ζωή. | we kwamen in een ander leven terecht. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.