Άρνηση [Στο περιγιάλι το κρυφό]
Mikis Theodorakis / Mίκης ΘεοδωράκηςEnglish version by Edmund Keeley and Philip Sherrard | |
RINUNCIA | DENIAL |
Spiaggia segreta era la nostra, lucente come una bianca ala. Avemmo sete a mezzogiorno, ma amara era l'acqua lì d'intorno. | On the secret seashore white like a pigeon we thirsted at noon; but the water was brackish. We thirsted at noon; but the water was brackish. |
Sopra la sabbia che ci abbagliava tracciammo un nome scritto in cuore, ma venne il vento a cancellare, ad ingannare tutto il nostro ardore. | On the golden sand we wrote her name; but the sea-breeze blew and the writing vanished. But the sea-breeze blew and the writing vanished. |
Con quale ardire, con che respiro, quali passioni dentro il cuore prendemmo a vivere il nostro amore ! Era uno sbaglio ! e il sogno finì lì. | With what spirit, what heart, what desire and passion we lived our life: a mistake! So we changed our life. We lived our life: a mistake! So we changed our life. |