La chanson du déserteur
anonimo
6. La versione piemontese | |
IL DISERTORE | IL DISERTORE |
Galant va piè partì per amur d'üna biunda. | Il galante va ad arrolarsi per amore d'una bionda. |
Për üna baga d'or ün sul bazin d'amur | Per un anello d'oro, un sol bacio d'amore |
Galant a j'à ciamà; bela a i l'à rifüdà. | il galante le chiese; la bella glielo rifiutò. |
Bela a i l'à rifüdà; l'è sta na fia prüdenta, | La bella glielo rifiutò, fu una ragazza prudente, |
L'è stà na fia d'onur. Galant për so amur | fu una ragazza d'onore. Il galante per suo amore |
A l'è andà fé 'l soldà, e pöi a l'à dzertà. | andò a fare il soldato; e poi disertò. |
Galant va spassegè giǜ d'cule pradarie. | Il galante va a passeggiare giù per quelle praterie. |
Sur capitani j'à dit: — Soldà, coz' fàs-tu lì, | Il signor capitano gli disse: — Soldato, che fai tu lì, |
Luntan dal batajun, fora dia guarnizun? — | lontano dal battaglione, fuori della guarnigione? — |
Galant gava sua spà, massa sur capitani. | Il galante cava la sua spada, ammazza il signor capitano. |
— Sur capitani l'è mort, i l'ái massà-lo a tort. | — Il signor capitano è morto, io l'ho ammazzato a torto. |
Da sì dui tre dì faran mürì dco mi. | Da qui a due o tre dì faranno morire anche me. |
Tüt lo ch'a mi rincrëss, a l'è mia povra mama. | Tutto ciò che mi rincresce è la mia povera mamma, |
La mama del me cör, l'avia sul che 'n fiöl, | la mamma del mio cuore! Non aveva che un figlio, |
L'avia sul che mi, e a m'tuca andè müri! | non aveva che me, e mi tocca d'andare a morire. |
Soldà dël me pais, dì pa nen a mia mama; | Soldati del mio paese, non dite niente a mia madre; |
Dì-e, se vui volì, che sun fora d'pais, | ditele, se voi volete, che sono fuor di paese, |
Che mi n'a sun dzertà, mai pi ch'a m' rivëdrà. | che ho disertato, che non mi rivedrà mai più. |
Quand mi na sarai mort, mandè-i-lo di a me pare. | Quando sarò morto, mandatelo a dire a mio padre. |
Dì-e che mi sun mort, che sun pa sta ampicà, | Ditegli che sono morto, che non sono stato appiccato, |
Ch'sun stàit archibüzà da tre galant soldà. | che sono stato archibugiato da tre galanti soldati. |
Piè me corin bel, portè-i-lo a Margherita; | Prendete il mio coricino bello, portatelo a Margherita; |
Chila a lo pierà, chila a lo bazerà, | essa lo piglierà, essa lo bacierà, |
Dirà: — Che gran malör, l’àn fàit müri me cör! — | dirà: — Che gran sventura, han fatto morire il mio cuore! — |
S'a mi binderan j'öi cun na tovaja bianca. | Mi benderanno gli occhi con un tovagliuolo bianco. |
Cul ch'a mi binderà sarà 'l pi brav soldà; | Quegli che mi benderà, sarà il più bravo soldato; |
Cul ch'a m'farà müri sarà 'l me prim amis. | quegli che mi farà morire, sarà il mio primo amico. |
— O amis, me car amis, o tirè pa a falì-me; | Amici, miei cari amici, oh! non tirate a fallirmi; |
O tirè pura giüst, tire sensa disgüst; | oh! tirate pure giusto, tirate senza disgusto; |
O tirè pura fort, ch'i casca 'n tera mort. — | oh! tirate pure forte ch'io caschi in terra morto. — |