Le conscrit du Languedô (Fanfan)
Anonymous
Original | Versione occitana trovata su sul sito del Front de Gauche del Midi-Pyrénées |
LE CONSCRIT DU LANGUEDÔ (FANFAN) Je suis un pauvre conscrit De l'an mil huit cent dix (bis) Faut quitter le Languedô, Le Languedô, le Languedô, Faut quitter le Languedô Avec le sac sur le dos. L'Maire et M'sieur le Préfet N'en sont deux jolis cadets (bis) Ils nous font tirer-z-sort, Tirer-z-sort, tirer-z-sort, Ils nous font tirer-z-sort Pour nous conduire à la mort. Adieu donc mes chers parents, N'oubliez pas votre enfant (bis) 'Crivez-lui de temps en temps, De temps en temps, de temps en temps, 'Crivez-lui de temps en temps Pour lui envoyer de l'argent. Adieu donc mon tendre coeur, Vous consolerez ma soeur (bis) Vous y direz que Fanfan, Oui que Fanfan, oui que Fanfan, Vous y direz que Fanfan Il est mort en combattant. | LO CONSCRIT DE 1810 Ièu soi un paure conscrit De l’an mila uèit cent dètz De l’an mila uèit cent dètz Cal daissar lo lengadòc, lo Lengadòc lo Lengadòc Cal daissar lo Lengadòc Per se’n anar a la mòrt. Luènh d’aicí i a un país De nèu blanca, de cèl gris De nèu blanca, de cèl gris Nos i cal anar morir, anar morir anar morir Nos i cal anar morir Per l’Emperaire e son filh. Lo rector e lo regent Nos an parlat plan longtemps Nos an parlat plan longtemps Partissèm fòrça contents, fòrça contents fòrça contents Partissèm fòrça contents Serèm sus lo monument. Mainatz-vos Lengadocians De faire d’autres enfants De faire d’autres enfants N’auràn besonh dins vint ans, dins vint ans dins vint ans N’auràn besonh dins vint ans Negres e Republicans. Vos a escrit un gojat Nascut pròche vòstre ostal Dormís, a pro caminat, pro caminat, pro caminat Dormís, a pro caminat, E son conte es acabat. |