Grand-Papa pan pan
Félix LeclercOriginale | Traduzione in italiano di Alessio Lega presa da A - Rivista anarchica. |
GRAND-PAPA PAN PAN Hou, hou, hou, hou... À minuit, dans le bois Quatr' petits frères et sœurs Qui se meurent de peur Dans une cabane en bois Grand-Père est-ce le vent Qui gémit à la porte? Non, c'est pas lui, attends C'est le loup mes enfants Mon fusil, que je sorte Pan pan je l'ai tué Dormez tous à présent Je pousse le verrou Hou hou hou hou... Une demi-heure après Le cadet chuchotait: Grand-Père est-ce la grêle Qui roule sur la tôle? Non, c'est un bruit de chaîne Ça doit être un fantôme J'y vais, mon pi pan prêle Oui, c'était un fantôme Avec son âme en peine Qui voulait des prières Je l'ai occis, le drôle Il ne reviendra guère Hou hou hou hou... Quelle est cette lueur? On dirait un fanal Derrière le canal Grand-Père est-ce normal? C'est pas le jour encor Bougez pas, mes gamins Je retourne dehors Avec mon pi pan pin C'était un feu follet Je l'ai eu au mollet Dormez, il est parti Au fin fond de la nuit Hou hou hou hou... Grand-Père, y a un grillon Près de la cruche à vin N'aie pas peur, mon garçon Pin Pon c'est un lutin Mes cartouches, mon fusils Mes bottes près du lit Plongez dans le sommeil Pendant que moi, je veille Grand-Père plus puissant Que le grand manitou À grands coups de pan pan Arrangeait tout, tout, tout Hou, hou, hou, hou... Après qu'il fût bien mort Sommes allés voir dehors Il n'y avait pas d'esprit Ni magie, ni bandit Y avait le vent, la grêle La goutte d'eau aussi Et l'insecte si frêle Qui s'éclaire la nuit En même temps que Pan Peur Est mort sorcellerie Et la stérile peur Qui nous cachait la vie Hou hou... | NONNO PAN-PAN A mezzanotte nel bosco quattro fra fratellini e sorelline muoiono di paura in una capanna di legno. Nonno ma è il vento che fa gemere la porta? No, non è lui, aspetta è il lupo, bambini. A me il fucile, ora esco pan-pan, l’ho ucciso dormite pure ora io blocco il chiavistello. Mezz’ora dopo il maggiore sussurra: nonno è la grandine che cade sulle tegole? No, è un rumore di catene dev’essere un fantasma vado l’ammazzo e torno. Sì era proprio un fantasma con la sua anima in pena che voleva preghiere ho ucciso quello scemo vedrete che non tornerà. Cos’è questo baluginio? Si direbbe un fanale dietro il canale nonno, è normale? Non è ancora giorno fermi bimbi miei ritorno fuori col mio grande pan-pan. Era un fuoco fatuo mi arrivava al polpaccio. Dormite l’ho ricacciato sul fondo della notte. Nonno c’è un grillo vicino alla brocca del vino. Niente paura ragazzo mio pan-pan era un folletto. Con le cartucce, il fucile gli stivali accanto al letto dormite tranquilli ci sono io che veglio. Il nonno più potente del grande Manitù a gran colpi di pan-pan aggiusta tutto-tutto. Quando fu morto e sepolto andammo a guardar fuori non c’erano spiriti né magia, né banditi. C’era il vento, la grandine le gocce di rugiada e il fragile insetto che s’illumina la notte. Così insieme alla pan-pan-paura è morta la stregoneria e lo sterile terrore che ci teneva nascosta la vita. |