Lingua   

Piazza Alimonda

Francesco Guccini
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione spagnola di José (da it.fan.musica.guccini)
PIAZZA ALIMONDAPLAZA ALIMONDA
Genova, schiacciata sul mare, sembra cercare
respiro al largo, verso l'orizzonte.
Genova, repubblicana di cuore, vento di sale,
d'anima forte.
Genova che si perde in centro nei labirintici vecchi carrugi,
parole antiche e nuove sparate a colpi come da archibugi.
Genova, quella giornata di luglio, d'un caldo torrido
d'Africa nera.
Sfera di sole a piombo, rombo di gente, tesa atmosfera.
Nera o blu l'uniforme, precisi gli ordini, sudore e rabbia;
facce e scudi da Opliti, l'odio di dentro come una scabbia.
Ma poco più lontano, un pensionato ed un vecchio cane
guardavano un aeroplano che lento andava macchiando il mare;
una voce spezzava l'urlare estatico dei bambini.
Panni distesi al sole, come una beffa, dentro ai giardini.
Génova, aplastada sobre el mar , parece que busque
un respiro alargándose, hacia el horizonte (1).
Génova, republicana de corazón (2), viento de sal, de alma fuerte.
Génova que se pierde en el centro en laberínticas y vieja callejuelas,
palabras antiguas y nuevas disparadas a golpes como por arcabuces (3) .
Génova, aquel día de julio, de un calor tórrido
de Africa negra.
Esfera de sol plomizo, estruendo de gentes, tensa atmósfera.
Negro o azul el uniforme, precisas las órdenes, sudor y rabia;
Caras y escudos de hoplitas (4), el odio interno como de una sarna.
Pero un poco más lejos, un jubilado y un viejo perro
miran un aeroplano que lento va manchando el mar;
una voz rompe el gritar estático de los niños;
Ropas tendidas al sol, como una burla, en los jardines.
Uscir di casa a vent'anni è quasi un obbligo, quasi un dovere,
piacere d'incontri a grappoli, ideali identici, essere e avere,
la grande folla chiama, canti e colori, grida ed avanza,
sfida il sole implacabile, quasi incredibile passo di danza.
Genova chiusa da sbarre, Genova soffre come in prigione,
Genova marcata a vista attende un soffio di liberazione.
Dentro gli uffici uomini freddi discutono la strategia
e uomini caldi esplodono un colpo secco, morte e follia.
Si rompe il tempo e l'attimo, per un istante, resta sospeso,
appeso al buio e al niente, poi l'assurdo video ritorna acceso;
marionette si muovono, cercando alibi per quelle vite
dissipate e disperse nell'aspro odore della cordite.
Salir de casa con veinte años es casi una obligación, casi un deber (5) ,
placer de encuentros gregarios, ideales idénticos, ser y tener,
la gran multitud llama, cantos y colores, grita y avanza,
desafiando al sol implacable, casi increíble paso de danza.
Génova cerrada entre barrotes, Génova sufre como en prisión,
Génova, bajo un marcaje férreo, espera un soplo de liberación.
En sus despachos, hombres en frío discuten la estrategia
y hombres en caliente hacen estallar un disparo seco, muerte y locura.
Se rompe el tiempo y el momento, por un instante, queda en suspenso,
colgado a la oscuridad y a la nada, luego el absurdo monitor vuelve a encenderse;
Marionetas se mueven, buscando coartadas para aquellas vidas
disipadas y dispersadas en el áspero olor de la cordita (6)
Genova non sa ancora niente, lenta agonizza, fuoco e rumore,
ma come quella vita giovane spenta, Genova muore.
Per quanti giorni l'odio colpirà ancora a mani piene.
Genova risponde al porto con l'urlo alto delle sirene.
Poi tutto ricomincia come ogni giorno e chi ha la ragione,
dico nobili uomini, danno implacabile giustificazione,
come ci fosse un modo, uno soltanto, per riportare
una vita troncata, tutta una vita da immaginare.
Genova non ha scordato perché è difficile dimenticare,
c'è traffico, mare e accento danzante e vicoli da camminare.
La Lanterna impassibile guarda da secoli gli scogli e l'onda.
Ritorna come sempre, quasi normale, piazza Alimonda.
Génova no sabe aún nada, lenta agoniza, fuego y ruido,
pero como aquella vida joven apagada, Génova muere.
Durante cuántos días el odio golpeará aún a manos llenas.
Génova responde en el puerto con el grito agudo de las sirenas.
Luego todo vuelve a comenzar como cada día y quien tiene la razón,
digo nobles hombres, dan implacable justificación,
como si existiera un modo, uno solo, para devolver
una vida troncada, toda una vida por imaginar.
Génova no olvida porque es difícil olvidar,
hay tráfico, mar y acento danzante y callejones que caminar.
La Linterna (7) impasible mira desde hace siglos los escollos y la ola.
Regresa como siempre, casi a la normalidad (8) , la plaza Alimonda.
La "salvia splendens" luccica, copre un'aiuola triangolare,
viaggia il traffico solito scorrendo rapido e irregolare.
Dal bar caffè e grappini, verde un'edicola vende la vita.
Resta, amara e indelebile, la traccia aperta di una ferita.
La "salvia splendens" (9) reluce, cubre un arriate triangular,
circula el tráfico usual discurriendo rápido e irregular.
En el bar café y aguardiente, verde un quiosco vende la vida.
Permanece, amarga y indeleble, la marca abierta de una herida.
NOTAS

(1) La ciudad de Génova, cerrada a su espalda por los Apeninos, no puede crecer de otro modo que alargándose por la costa.
(2) En referencia a los tiempos gloriosos en el que Génova era una potente República Marinera y/o al importante papel jugado por esta ciudad en la creación y defensa de la República Italiana.
(3) Arcabuz, arma antigua de fuego con cañón de hierro y caja de madera, precedente del fusil, que se disparaba prendiendo la pólvora del tiro mediante una mecha móvil colocada en la misma arma.
(4) Hoplita ,en la antigua Gracia, soldado de infantería con armadura pesada. En la canción hace referencia a las fuerzas de orden público, con uniformes azules y negros, que se enfrentaron a los manifestantes antiglobalización.
(5) Refiere Guccini "Es natural que los jóvenes estén en la calle, al aire libre; cualquier motivo es bueno, y menos mal..."
(6) Explosivo que contiene un 30 - 40 % de nitroglicerina.
(7) La "Lanterna", antiguo faro del puerto de Génova, hoy convertido en símbolo de la ciudad.
(8) Génova comienza nuevamente a vivir, a pesar de todo, tras la muerte, en un ciclo perenne. Una nota histórica: Gaetano Alimonda (1818-1891) fue un Cardenal genovés, autor, en 1888, de un libro (los votos de los italianos para la paz religiosa) casi revolucionario, en tiempos de ásperos contrates entre el Estado y la Iglesia.
(9) Salvia splendens o banderilla, planta, utilizada mucho en parques y jardines públicos, que posee flores rojas brillantes; oriunda de Brasil, llegó a Europa a principios del siglo XIX.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org