Ahir (Diguem no)
RaimonTraduzione gallega dal blog di Gustavo Sierra Fernández | |
ESAN DEZAGUN "EZ" Orain, elkarrekin gaudenez, zuk eta biok dakiguna eta askotan ahazten duguna esango dut. Beldurra denontzat lege dela ikusi dugu. Odola –odola besterik egiten ez duen odola- munduaren lege dela ikusi dugu. "Ez”, nik “ez” esaten dut, esan dezagun “ez”. Gu ez gara mundu horretakoak. Gosea denontzat ogi dela ikusi dugu. Arrazoiz betetako gizaki asko isilarazi dituztela ikusi dugu Gosea langilen ogi dela ikusi dugu. Arrazoiz betetako hainbat gizaki kartzelan giltzapeturik ikusi ditugu. | DIGAMOS NON Agora que estamos xuntos diré o que ti e mais eu sabemos e que decote esquecemos. Temos visto o medo ser lei para todos. Temos visto o sangue -que só face sangue- ser lei do mundo. Non, eu digo non, digamos non. Nós non somos dese mundo. Temos visto a fame ser pan para todos. Temos visto que fixeron calar a moitos homes cheos de razón. Temos visto a fame ser pan dos traballadores. Temos visto encerrados na prisión homes cheos de razón. |