Non maledire questo nostro tempo (25 Aprile 1945)
Luigi LunariOriginal | Version française - 25 AVRIL 1945 / NE MAUDISSEZ PAS NOTRE TEMPS ... |
NON MALEDIRE QUESTO NOSTRO TEMPO (25 APRILE 1945) Non maledire questo nostro tempo non invidiare chi nascerà domani chi potrà vivere in un mondo felice senza sporcarsi l'anima e le mani Noi siam vissuti come abbiam potuto negli anni oscuri, senza libertà siamo passati fra le forche ed i cannoni chiudendo gli occhi ed il cuore alla pietà Ma anche dopo il più freddo degli inverni ritorna sempre la dolce primavera la nuova vita che comincia stamattina in queste mani sporche ha una bandiera Non siamo più né carne da cannone né voci vuote che gridano di sì a chi è caduto per la strada noi giuriamo per i loro figli non sarà così Vogliamo un mondo fatto per la gente di cui ciascuno possa dire è mio dove sia bello lavorare e far l'amore dove il morire sia volontà di Dio Vogliamo un mondo senza patrie in armi senza confini tracciati coi coltelli l'uomo ha due patrie una è la sua casa l'altra è il mondo e tutti siam fratelli. Vogliamo un mondo senza ingiusti sprechi, quando c'è ancora chi di fame muore. Vogliamo un mondo in cui chi ruba va in galera, anche se ruba in nome del Signore. | NE MAUDISSEZ PAS NOTRE TEMPS Ne maudissez pas notre temps N'enviez pas celui qui naîtra demain Qui pourra vivre dans un monde heureux Sans se salir l'âme et les mains. Nous avons vécu comme nous avons voulu Dans des années obscures sans liberté. Nous sommes passés entre les gibets et les canons En fermant les yeux et le cœur à la pitié. Mais même après le plus dur des hivers Revient toujours le doux printemps La vie nouvelle commence ce matin De ces mains salies à un drapeau. Nous ne sommes plus chair à canon Ni voix vides qui disent toujours oui. À celui qui est tombé en chemin nous jurons Que pour ses enfants, ce ne sera plus ainsi. Nous voulons un monde fait pour les gens Où chacun pourra dire « me voilà » ; Où il sera bien de travailler et de faire l'amour, Où on mourra naturellement. Nous voulons un monde sans patrie ni armes, Sans frontières découpées au couteau. L'homme a deux patries, une est sa maison Et l'autre est le monde, et nous sommes tous frères. Nous voulons un monde sans mépris, Où il y a encore celui qui meurt de faim. Nous voulons un monde où celui qui vole va en prison, Quand il vole au nom de son Seigneur. Nous voulons un monde sans croisade, Contre celui qui vit comme il lui plaît. Nous voulons un monde où celui qui tue est un assassin, Même s'il tue au nom de la paix. |