Language   

Pauvre Rutebeuf, ou Complainte de l'amitié

Léo Ferré
Back to the song page with all the versions


Original(Revised) English version by Riccardo Venturi
PAUVRE RUTEBEUF, OU COMPLAINTE DE L'AMITIÉPOOR RUTEBEUF, or COMPLAINT OF FRIENDSHIP
Que sont mes amis devenus
Que j'avais de si près tenus
Et tant aimés
Ils ont été trop clairsemés
Je crois le vent les a ôtés
L'amour est morte
Ce sont amis que vent emporte
Et il ventait devant ma porte
Les emporta
What has become of my friends
Whom I held so close to me,
Whom I lov’d so much,
They were scattered, I think,
And blown away with the wind,
Love is dead.
All my friends gone with the wind
That blew so strong at my door,
Blew them away.
Avec le temps qu'arbres défeuille
Quand il ne reste en branche feuille
Qui n'aille à terre
Avec pauvreté qui m'atterre
Qui de partout me fait la guerre
Oh vent d'hiver
Ne convient pas que vous raconte
Comment je me suis mis à honte
En quelle manière
With the weather stripping the tree,
When no leaf is left on the branch
And falls to the ground,
With poverty that knocks me down,
Makes war on me where'er I go
In winter wind.
It doesn't matter I tell you
How I was brought to such a shame,
What way it happen'd.
Que sont mes amis devenus
Que j'avais de si près tenus
Et tant aimés
Ils ont été trop clairsemés
Je crois le vent les a ôtés
L'amour est morte
Le mal ne sait pas seul venir
Tout ce qui m'était à venir
M'est advenu
What has become of all my friends
Whom I held so close to me,
Whom I lov’d so much...
They were scattered, I think,
And blown away with the wind,
Love is dead.
All my friends gone with the wind
That blew so strong at my door,
Blew them away.
Pauvre sens et pauvre mémoire
M'a Dieu donné le roi de gloire
Et pauvre rente
Et droit au cul quand bise vente
Le vent me vient
Le vent m'évente
L'amour est morte
Ce sont amis que vent emporte
Et il ventait devant ma porte
Les emporta.
Little good sense and memory
God, the Glorious King, gave to me
And little money,
And the north wind shakes my ass
And freezes me to the bone
Love is dead.
All my friends gone with the wind
That blew so strong at my door,
Blew them away.
L'espérance de lendemains,
Ce sont mes fêtes,
Le mal ne sait pas seul venir
Tout ce qui m'était à venir
M'est advenu,
M'est advenu.
My hope in the day to come
Is my feast,
It never rains but it pours
And ev’rything I was to endure
I have endur’d.
I have endur’d.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org