Originale | Versione finlandese di Markus Torssonen
|
Ο ΓΕΡΟ-ΔΆΣΚΑΛΟΣ [1946] | VANHA-OPETTAJA |
| |
Ο γερο-δάσκαλος ποιος τον θυμάται | Vanha-opettaja kuka hänet muistaa |
τον ανεξύπνητο ύπνο κοιμάται | viatonta unta nukkuu |
τον ξενυχτάνε δυο χωριανοί. | hänet tappoivat kaksi kyläläistä. |
| |
Οι νέοι σκόρπισαν στα καφενεία | Nuorukaiset hajaantuivat kahviloihin |
δυο τρεις που πήγανε στην εκκλησία | kaksi kolme jotka menivät kirkkoon |
δε βγάλαν λόγο για τη θανή. | eivät päästäneet sanaakaan kuolemasta. |
| |
Ο ψάλτης βιάζονταν είχε βαφτίσια | Virttä kiirehdittiin oli kastajaiset |
βουβά τον θάψανε στα κυπαρίσσια | mykkänä hänet haudattiin sypressimetsään |
και τον ξεχάσανε πολύ καιρό. | ja hänet unohdettiin pitkäksi aikaa. |
| |
Ο δασοφύλακας τον άλλο χρόνο | Metsänvartija seuraavana vuonna |
κάρφωσε κάγκελα κι έφτιαξε μόνο | naulasi ristikon ja teki vain |
με δυο σανίδια ένα σταυρό. | kahdesta laudasta ristin. |
| |
Κάποιος αργόσχολος ειρηνοδίκης | Eräs hidaskäänteinen rauhantuomari |
βρήκε το κείμενο της διαθήκης | löysi tekstin testamentin |
όπου διαβάσαμε το λόγο αυτό: | josta luimme sanan tämän: |
| |
Στον τάφο θά ‘θελα σαν θα πεθάνω | Haudalleni tahtoisin kun kuolen |
πως ήμουν δάσκαλος να γράψουν πάνω | että olin opettaja kirjoitettavan |
και δίχως λάθη παρακαλώ. | ja virheettömästi, pyydän. |