Στους χρόνους της καταστροφής [1922]
Maria Dimitriadi / Μαρία Δημητριάδη
Loading...
Original | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
ΣΤΟΥΣ ΧΡΌΝΟΥΣ ΤΗΣ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΉΣ [1922] | NEGLI ANNI DELLA CATASTROFE |
| |
Στους χρόνους της καταστροφής | Negli anni della catastrofe, |
εικοσιδυό και πέρα | - il '22 e oltre - |
φονιάδες παραμόνευαν | degli assassini erano all'agguato |
το γέρο μου πατέρα. | del mio vecchio padre. |
| |
Οι τοίχοι γέμιζαν αυτιά | I muri si riempivano di orecchi, |
οι νύχτες κρύα μάτια | le notti erano freddi occhi |
οι πόρτες κρύβανε φωνές | le porte nascondevano voci, |
σκιές τα σκαλοπάτια. | gli scalini celavano ombre. |
| |
Πικροί καιροί σημαδιακοί | Tempi amari, pieni di cicatrici, |
με δάκρυα κι αλάτι | di lacrime e sangue |
με του δασκάλου τη φωνή | con la voce del maestro |
το χέρι του εργάτη. | e la mano del lavoratore. |
| |
Μαζί με κείνους στο σταυρό | Piuttosto che inginocchiarmi |
παρά να προσκυνήσω | davanti a una croce, piuttosto |
παρά να πάω μπρός σκυφτός | che camminare a testa bassa |
ορθός να πολεμήσω. | con loro, dritto, combattessi! |
| |
Τα χέρια νά ‘ναι σίδερα | Le mani siano ferri |
και θα γυρίσει η σφαίρα | e girerà la sfera: |
θα φέρει κάτω το φονιά | l'assassino andrà giù |
και πάνω τον πατέρα. | e mio padre, in su. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.