Originale | Gian Piero Testa.
|
'ΗΤΑΝ Ο ΤΌΠΟΣ ΜΟΥ [1944] | ERA IL LUOGO MIO |
| |
Ήταν ο τόπος μου βράχος και | Era il luogo mio scoglio e |
χώματα ήλιος και μαύρο | zolla sole e vino |
κρασί. Όργωνα θέριζα και με | nero. Aravo mietevo e con |
τον Όμηρο σε τραγουδούσα, | Omero ti cantavo, |
λαέ μου. Πάνω στα κύματα | popolo mio. Sopra le onde |
νύχτες ολόκληρες σε ονειρεύτηκα. | nottate intiere ti sognai. |
| |
Ήταν τα σπίτια μου άσπρα | Erano bianche le mie case |
γαρίφαλα και τα κορίτσια σεμνά. | e garofani le ragazze giudiziose. |
Είχαν αρμύρα στα χείλη στα | Sapevano di sale le loro labbra |
μάτια τους καίγανε την οικουμένη | con gli occhi incendiavano la terra |
και τα παιδιά μου με μια | e i miei ragazzi con una |
φυσαρμόνικα τα ξελογιάζανε. | fisarmonica le facevano ammattire. |
| |
Ήταν ο τόπος μου σαν το χαμόγελο, | Era il luogo mio come un sorriso, |
όνειρο καθημερνό.Κάποιος τον | ogni santo giorno un sogno. Qualcuno |
πούλησε, κάποιος τον ρήμαξε | l'ha venduto, qualcuno l'ha mandato in malora |
σαν δανεισμένη πραμάτεια. | come merce avuta in prestito. |
Τώρα τ' αγόρια μου παίζουν | Adesso i miei ragazzi giocano |
το θάνατο στα χαρακώματα. | a morire nelle trincee. |