Language   

'Ηταν ο τόπος μου [1944]

Nikos Xylouris / Νίκος Ξυλούρης
Back to the song page with all the versions


English Version by Mιλτος Mπ. © 22-11-2005 @ 18:04
ERA IL LUOGO MIOIT WAS MY LAND [1944]
  
Era il luogo mio scoglio eIt was my land rock and
zolla sole e vinosoil sun and crimson dark
nero. Aravo mietevo e conwine. I was plowing I was harvesting and
Omero ti cantavo,with Homer I was singing you
popolo mio. Sopra le ondemy people. On top of waves riding
nottate intiere ti sognai.endless nights I dreamed of you.
  
Erano bianche le mie caseThey were my houses white
e garofani le ragazze giudiziose.carnations and the girls modest.
Sapevano di sale le loro labbraThey had saline taste on their lips in
con gli occhi incendiavano la terratheir eyes they were burning the whole world
e i miei ragazzi con unaand my children with a
fisarmonica le facevano ammattire.harmonica they mislead them.
  
Era il luogo mio come un sorriso,It was my land like a smile
ogni santo giorno un sogno. Qualcunoa daily dream. Someone
l'ha venduto, qualcuno l'ha mandato in malorasold it, someone ruined it
come merce avuta in prestito.like borrowed merchandise.
Adesso i miei ragazzi giocanoNow my boys play
a morire nelle trincee.with death inside the trenches.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org