Originale | Versione inglese da www.wysotsky.com |
АНТИСЕМИТЫ | AN ANTISEMITE'S SONG |
| |
Зачем мне считаться шпаной и бандитом? | I’m tired of being a gangster and bandit, |
Не лучше ль податься мне в антисемиты? | I’ll join anti-Semites - it’s cool, safe and splendid! |
На их стороне хоть и нету законов, - | They have on their side no laws and no orders, |
поддержка и энтузиазм миллионов. | But people’s support of these folks has no borders. |
| |
Решил я - и значит, кому-то быть битым!.. | I made up my mind - and someone will be battered, |
Но надо ж узнать, кто такие семиты. | But who are these Semites - I must know better. |
А вдруг это очень приличные люди, | Perhaps, they are people quite decent and fair, |
а вдруг из-за них мне чего-нибудь будет? | To touch those people, of course, I don’t dare. |
| |
Но друг и учитель, алкаш в бакалее, | But one of my buddies, a boozer and cripple, |
сказал, что семиты - простые евреи. | Explained that these Semites are Jews - it’s so simple! |
Да это ж такое везение, братцы! | It’s fortune, it’s luck, so rare and dear, |
Теперь я спокоен, чего мне бояться! | I worry no more, since I’ve nothing to fear! |
| |
Я долго крепился: ведь благоговейно | On my reputation there was no swine stain - |
всегда относился к Альберту Эйнштейну. | I always respected this guy Albert Einstein, |
Народ мне простит, но спрошу я невольно, | Excuse me for being too tough and too vicious, |
куда отнести мне Абрама Линкольна?.. | But Lincoln’s first name sounds very suspicious |
| |
Средь них - пострадавший от Сталина Каплер, | Among them there are victims of hitlerism, |
средь них - уважаемый мной Чарли Чаплин, | Among them this crank who made up communism, |
мой друг Рабинович и жертвы фашизма, | You see those Jews everywhere around, |
и даже - основоположник марксизма... | Including my fave, Charlie Chaplin, the clown. |
| |
Но тот же алкаш мне сказал после дельца, | But that old boozer - he told me, inspired, |
что пьют они кровь христианских младенцев; | That Jews suck our Christian blood like vampires, |
и как-то в пивной мне ребята сказали, | And when we were drinking one man let me know |
что очень давно они бога распяли. | That they crucified Jesus Christ long ago. |
| |
Им кровушки надо - они, по запарке, | They tortured to death in the zoo poor camels |
замучили, гады, слона в зоопарке! | These Jews feed on blood like on milk do the mammals, |
Украли, я знаю, они у народа | I know these Jews stole bread from the nation |
весь хлеб урожая минувшего года. | To cause epidemics and widespread starvation. |
| |
По Курской, Казанской железной дороге | They grab all the best, and they win all the tosses |
построили дачи, живут там, как боги! | They’ve built classy villas and live like big bosses... |
На всё я готов - на разбой и насилье, | I’m ready for beating, for looting, for crushing, |
и бью я жидов, и спасаю Россию! | I’ll kick those kikes and I’ll save dear Russia. |