Language   

This Land Is Your Land

Woody Guthrie
Back to the song page with all the versions


OriginalYiddish Translation by Linda Gritz & Daniel Kahn
THIS LAND IS YOUR LANDTHIS LAND IS YOUR LAND
This land is your land This land is my land
From California to the New York island;
From the red wood forest to the Gulf Stream waters
This land was made for you and me.
כ'האָב מיר געװאַנדערט, אין אַ לאַנד אַ פֿרײַען*
אַרױס פֿון מידבר, װי ממצרים
געזוכט אַ נײַעם ירושלים
דאָס איז אַ לאַנד פֿאַר מיר און דיר
As I was walking that ribbon of highway,
I saw above me that endless skyway:
I saw below me that golden valley:
This land was made for you and me.
רעפֿרען: דאָס לאַנד איז דײַן לאַנד
דאָס לאַנד איז מײַן לאַנד
פֿון קאַליפֿאָרניע ביז עליס אײַלאַנד
פֿון די גרױסע אָזערעס ביז די ברײטע ימען
דאָס איז אַ לאַנד פֿאַר מיר און דיר
I've roamed and rambled and I followed my footsteps
To the sparkling sands of her diamond deserts;
And all around me a voice was sounding:
This land was made for you and me.
איך גײ אַריבער די בערג און טעלער
אַרומגערינגעלט פֿון זיסע קעלער
די ריטשקעס מורמלען, די פֿײגל זינגען
דאָס איז אַ לאַנד פֿאַר מיר און דיר
When the sun came shining, and I was strolling,
And the wheat fields waving and the dust clouds rolling,
As the fog was lifting a voice was chanting:
This land was made for you and me.
כ'זע אַ גרױסן מױער מיט אַ שילד װאָס װאָרנט
װיל מען אַרײַנעט, שטײט אַז מע' טאָר ניט
נאָר אױף יענער זײַט, שטײט דאָרטן גאָרניט
אָט איז די זײַט פֿאַר מיר און דיר
As I went walking I saw a sign there
And on the sign it said "No Trespassing."
But on the other side it didn't say nothing,
That side was made for you and me.
גײ איך מיר װאָגלען, די זון פֿון אױבן
נאָר בײזע װינטן צעבלאָזן שטױבן
דורך די טומאַנען הער איך געזאַנגען
דאָס איז אַ לאַנד פֿאַר מיר און דיר
In the shadow of the steeple I saw my people,
By the relief office I seen my people;
As they stood there hungry, I stood there asking
Is this land made for you and me?
אױף נאַסע גאַסן, אין טיפֿע שאָטנס
זע איך װי מענטשן בעטן נדבֿות
בײַ אַזאַ דלות, טו איך זיך קלערן
צי דאָס איז אַ לאַנד פֿאַר מיר און דיר
Nobody living can ever stop me,
As I go walking that freedom highway;
Nobody living can ever make me turn back
This land was made for you and me.
עס קען שױן קײנער אונדז ניט פֿאַרשטערן
די פֿרײַע װעגן אונדז ניט פֿאַרװערן
ניטאָ קײן צאַמען, ווען נאָר צוזאַמען
דאָס איז אַ לאַנד פֿאַר מיר און דיר
* Kh’hob mir gevandert in a land a frayen
Aroys fun midber, vi mi-mitsrayem,
Gezukht a nayem Yerushalayem,
Dos iz a land far mir un dir.

Dos land iz dayn land, dos land iz mayn land
Fun Kalifornye biz Elis Ayland,
Fun di groyse oz’res biz di breyte yamen,
Dos iz a land far mir un dir.

Ikh gey ariber di berg un teler,
Arumgeringlt fun zise keler.
Di ritshkes murmlen, di feygl zingen:
Dos iz a land far mir un dir.

Kh’ze a groysn moyer mit a shild vos vornt:
Vil men araynet, shteyt az me tor nit
Nor af yener zayt, shteyt dortn gornit
Ot iz di zayt far mir un dir.

Gey ikh mir voglen, di zun fun oybn,
Nor beyze vintn tseblozn shtoybn,
Durkh di tumanen, her ikh gezangen:
Dos iz a land far mir un dir.

Af nase gasn, in tife shotns,
Ze ikh vi mentshn betn nedoves
Bay aza dales, darf ikh zikh klern
Tsi dos iz a land far mir un dir.

Es ken shoyn keyner undz nit farshtern,
Di fraye vegn undz nit farvern.
Nito keyn tsamen, ven nor tsuzamen.
Dos iz a land far mir un dir.

TRANSLATION:

I wandered into a free country
Out of the desert, as though from Egypt,
Looking for a new Jerusalem,
This is a country for me and you.

This is your country,
This is my country,
From California to Ellis Island,
From the Great Lakes to the wide seas,
This is a country for me and you.

I walk over mountains and valleys
Surrounded by sweet voices.
The streams murmur, the birds sing:
This is a country for me and you.

I see a big wall with a sign that warns:
If you want to enter, it says it’s forbidden
But on the other side, it says nothing,
That is the side for you and me.

I go wandering, the sun above,
But evil winds are blowing dust,
Through the haze, I hear singing:
This is a country for me and you.

On wet streets, in deep shadows,
I see people begging for change.
To see such poverty, I wonder
If this is a country for me and you.

There’s no one who can stop us,
Or forbid us the paths of freedom.
There are no barriers, if we are united.
This is a country for me and you.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org