Original | Versió en català de Toni Giménez
|
THIS LAND IS YOUR LAND | AQUESTA TERRA ÉS LA NOSTRA TERRA |
| |
This land is your land This land is my land | Aquesta terra és la nostra terra, |
From California to the New York island; | de la muntanya fins a la vall, |
From the red wood forest to the Gulf Stream waters | de dalt del cel al fons del mar; |
This land was made for you and me. | tot això és nostre, de veritat. |
| |
As I was walking that ribbon of highway, | Déu va passar-hi en primavera |
I saw above me that endless skyway: | i tot cantava al seu pas |
I saw below me that golden valley: | i canta encara la terra entera |
This land was made for you and me. | i canta que cantaràs. |
| |
I've roamed and rambled and I followed my footsteps | Aquesta terra és la nostra terra, |
To the sparkling sands of her diamond deserts; | de la muntanya fins a la vall, |
And all around me a voice was sounding: | de dalt del cel al fons del mar; |
This land was made for you and me. | tot això és nostre, de veritat. |
| |
When the sun came shining, and I was strolling, | Tant si fa bo com si hi ha tempesta, |
And the wheat fields waving and the dust clouds rolling, | tant si fa fred com si el sol crema, |
As the fog was lifting a voice was chanting: | tant si fa vent com si està calmat, |
This land was made for you and me. | tot això és nostre, de veritat. |
| |
As I went walking I saw a sign there | Aquesta terra és la nostra terra, |
And on the sign it said "No Trespassing." | de la muntanya fins a la vall, |
But on the other side it didn't say nothing, | de dalt del cel al fons del mar; |
That side was made for you and me. | tot això és nostre, de veritat. |
| |
In the shadow of the steeple I saw my people, | I és nostre el cel, i és nostre el mar |
By the relief office I seen my people; | i aquests turons i aquestes valls |
As they stood there hungry, I stood there asking | i els olivers i els camps de blat, |
Is this land made for you and me? | tot això és nostre de veritat. |
| |
Nobody living can ever stop me, | Aquesta terra és la nostra terra, |
As I go walking that freedom highway; | de la muntanya fins a la vall, |
Nobody living can ever make me turn back | de dalt del cel al fons del mar; |
This land was made for you and me. | tot això és nostre, de veritat. |