Lichtenburger Lagerlied
Aleksander Kulisiewicz
Loading...
Originale | Ho trovato qui una traduzione in italiano. |
LICHTENBURGER LAGERLIED | IL CANTO DEL LAGER DI LICHTENBURG |
| |
Lichtenburger Lager | Lager di Lichtenburg, |
Wir verlassen dich | noi ce ne andiamo, |
Eltern, Frau und Kinder | genitori, moglie e figli |
Werden freuen sich | saranno felici |
Wenn wir wieder weilen | quando saremo di nuovo |
Ganz in ihrer Näh | stretti al loro fianco |
Holdari, faldara! | Holdari, faldara, |
Holdari, faldara! | Holdari, faldara. |
Lichtenburg, leb wohl, adieu! | Lichtenburg, ti saluto. Addio! |
| |
Keiner kam freiwillig | Nessuno è mai venuto |
Jemals zu dir hin | spontaneamente qui da te. |
Wann blüht uns die Freiheit | Quando potremo abbracciare la libertà - |
Das war unser Sinn | era il nostro pensiero fisso. |
Solche lange Trennung | Una separazione così lunga |
Tut uns allen weh | fa male a tutti noi. |
Holdari, faldara! | Holdari, faldara, |
Holdari, faldara! | Holdari, faldara. |
Lichtenburg, leb wohl, adieu! | Lichtenburg, ti saluto. Addio! |
| |
Wenn aus deinen Mauern | Quando felici sfileremo |
Froh hinaus wir ziehen | fuor dalle tue mura |
Sagt von uns wohl keiner | di certo nessuno di noi |
Dir “Auf Wiedersehen”! | ti dirà: “Arrivederci”! |
Denn von dir das Scheiden | Perché separarci da te |
Tut uns niemals weh | non fa male a nessuno di noi. |
Holdari, faldara! | Holdari, faldara, |
Holdari, faldara! | Holdari, faldara. |
Lichtenburg, leb wohl, adieu! | Lichtenburg, ti saluto. Addio! |