Szymon Ohm
Aleksander KulisiewiczOriginale | Version française – Simon Ohm – Marco Valdo M.I. – 2009 |
SZYMON OHM Na Nalewkach mieszkał Szymon Ohm Stary, siwy – handel trzymał on Co dzień w synagodze wielbił Jahwe srodze A trefnego nie jadł wcale on Co dzień w synagodze wielbił Jahwe srodze A trefnego nie jadł wcale on A raz się zlitował dobry Bóg Zesłał mu córeczkę w jego próg Na imie Rachele o tak cudnym ciele Ze się ubiegało chlopców stu I spiewali Rachele, ty moje bombele, Wybieraj z nas jednego póki czas! Bo usta twe jak mak Dla chlopców mają smak I na Nalewkach wyśpiewuja Oj-laj, laj, laj, Laj laj, laj laj Oj-laj, laj, laj, Laj laj...laj... Aż pewnego razu nastał czas Na Nalewkach wojna, wojna - wrzask! Trwoga – rajwach – trwoga! Getto, glod, pożoga! Rachele umiera, słodki ptak Joj...mecyje Rachele, ty moje bombele, Bombele moje! Przepióreczko ma Twe usta tak jak mak I milcza, milcza -- ach! | SIMON OHM A Nalewki vivait un certain Simon Ohm Vieux et chauve, il tenait boutique Chaque jour, ce petit homme allait à la synagogue Louer le Seigneur. La nourriture interdite, il n'y goûtait même pas Chaque jour, ce petit homme allait à la synagogue Louer le Seigneur. La nourriture interdite, il n'y goûtait même pas Un jour, Dieu eut pitité du vieux Simon Ohm Il lui donna une fille, bénédiction de sa maison Et son nom était Rachel, la pâle et belle Rachel Et tous les gars se consumaient pour elle Et chantaient Rachel, délice de mon coeur, Choisis un de nous tant qu'il est temps Tes lèvres sont rouges comme le coquelicot Leur saveur nourrit notre désir Et à Nalewki les gars continuaient à chanter Ohli, ohli, ohla Ohlalala Ohli, ohli, ohla... Ohlalala Puis un jour, le temps tourna Et à Nalewki, la guerre hurlait, oh quel son ! Terreur, cris, terreur ! Ghetto, feu, faim ! Et Rachel mourut, ma colombe morte, mon amour ! Rachel, délice de mon coeur, Mon doux amour, Colombe aux ailes brisées, Tes lèvres sont encore rouges comme le coquelicot Mais leur saveur n'est plus, elle est morte Et personne, hélas, ne chante plus. |