Originale | Version française – LA RELIGION DES PUISSANTS – Marco Valdo M.I.... |
LA RELIGIONE DEI POTENTI (LASCIA PUR CHE DICA IDDIO) | LA RELIGION DES PUISSANTS |
| |
"Guai a voi, ricchi pasciuti e satolli, | « Gare à vous, riches rubiconds et rassasiés, |
che per la cruna al par dei cammelli | Qui tels les chameaux ne passerez pas par le chas |
non passerete, - disse il Signore, - | Comme a dit le Seigneur, - |
mai entrerete nel regno mio". | Jamais vous n'entrerez dans mon royaume ». |
Ed ecco subito i nostri tutori | Et voilà soudain nos seigneurs |
vendersi tutto, fin la camicia, | Qui vendent tout, jusqu'à leur chemise, |
pur d'esser poveri e degni di Dio. | Afin d'être pauvres et dignes de Dieu. |
Non tengon soldi, li mettono in banca, | Ils mettent tout à l'abri, ne gardent pas d'argent, |
truccan da banche perfino i conventi, | Ils convertissent en banques jusqu'aux couvents |
comprano, investono, ma solo al ribasso, | Ils achètent, investissent, mais seulement à prix bas, |
sugli interessi non pagano il tasso. | Sur les intérêts, ils ne payent pas de taxe. |
Hanno inventato le opere pie, | Ils ont inventé les œuvres de bienfaisance, |
hanno un migliaio di farmacie, | Ils ont des milliers de pharmacies, |
hanno ospedali e case di cura, | Ils ont des hôpitaux et des centres de soins, |
hanno l'appalto della sepoltura. | Ils ont le monopole sur les pompes funèbres. |
Non pagan tasse sopra i proventi, | Ils ne paient pas d'impôts sur leurs gains, |
han facce tristi, ma cantan contenti: | Ils ont des visages tristes, mais ils chantent contents : |
lascia pur che dica Iddio: | Ils laissent dire à Dieu: |
"Non entrerete nel regno mio", | « Vous n'entrerez pas dans mon royaume », |
chiudila pure, chiudi sta porta | Ferme-la, ferme-la la porte |
del regno tuo, ma che ce ne importa! | De ton royaume, que nous importe ! |
Della politica sono i maestri, | De la politique, ils sont passés maîtres, |
infatti fingon d'esser maldestri, | En fait, ils feignent d'être maladroits, |
se han per amico qualche tiranno | Quand ils ont pour ami quelque tyran |
lo sanno tutti, ma lor non lo sanno. | Tous le savent tous, mais eux en sont ignorants. |
Quel loro amico ammazza la gente, | Leur ami tue les gens, |
ma loro zitti fan finta di niente: | mais eux silencieux font semblant de rien : |
perché colpirlo con l'anatema, | Pourquoi le frapper d'anathème, |
con la scomunica? Non vale la pena, | L'excommunier ? Il ne vaut pas la peine, |
ché l'importante è salvar la poltrona. | L'important est sauver le trône. |
Cantiam giulivi, e guai a chi stona: | Chantons gaîment, et gaffe à qui détonne : |
lascia pur che dica Iddio: | Quand Dieu viendra nous dire |
"Non entrerete nel regno mio", | « Vous n'entrerez pas dans mon royaume », |
chiudila pure, chiudi sta porta | Ferme-la, ferme-la la porte |
del regno tuo, ma che ce ne importa! | De ton royaume, que nous importe ! |