Figli dell'officina
Giuseppe Raffaelli e Giuseppe Del FreoOriginale | Versione spagnola di Santiago della versione originale |
FIGLI DELL'OFFICINA | HIJOS DEL TALLER (Versión original) |
Figli dell’officina | Hijos del taller, |
O figli della terra | oh hijos de esta tierra, |
Già l’ora s’avvicina | ya la hora se acerca |
Della più giusta guerra | de la guerra más justa. |
La guerra proletaria | La guerra proletaria, |
Guerra senza frontiere | guerra sin fronteras, |
Innalzeremo al vento | alzaremos al viento |
Bandiere rosse e nere | Banderas rojinegras. |
Avanti, siam ribelli | Adelante, somos rebeldes |
Fieri vendicator | fieros vindicadores |
D'un mondo di fratelli | de un mundo de hermandad |
Di pace e di lavor [1] | de paz y de trabajo. |
Dai monti e dalle valli | De los montes y los valles, |
Giù giù scendiamo in fretta | allí bajamos rápidamente, |
Con queste man dai calli | con estas manos con callos |
Noi la farem vendetta | tomaremos venganza. |
Del popolo gli arditi | Del pueblo los Arditi, |
Noi siamo i fior più puri | somos las flores más puras, |
Fiori non appassiti | flores no marchitadas |
Dal lezzo dei tuguri | del hedor de los tugurios. |
Avanti, siam ribelli | Adelante, somos rebeldes |
Fieri vendicator | fieros vindicadores |
D'un mondo di fratelli | de un mundo de hermandad |
Di pace e di lavor | de paz y de trabajo. |
Noi salutiam la morte | Saludamos a la muerte |
Bella vendicatrice | bella vengadora, |
Noi schiuderem le porte | abriremos las puertas |
A un'era più felice | a una era más feliz. |
Ai morti ci stringiamo | A los muertos levantamos |
E senza impallidire | y sin palidecer, |
Per l’anarchia pugnamo | por la anarquía pugnamos, |
O vincere o morire | ¡O vencer o morir! |
Avanti, siam ribelli | Adelante, somos rebeldes |
Fieri vendicator | fieros vindicadores |
D'un mondo di fratelli | de un mundo de hermandad |
Di pace e di lavor. | de paz y de trabajo. |
[1] Var. Liberi dal lavor (da ripetere in ogni ritornello) |