Canzone del capitano Gert
Osteria Popolare BericaOriginal | Version française – La Chanson du Capitaine Gert – Marco Vald... |
CANZONE DEL CAPITANO GERT | LA CHANSON DU CAPITAINE GERT |
Ho perduto il mio nome Nella piana a Frankenhausen Nel massacro degli eletti Sotto ai colpi di Lutero | J'ai perdu mon nom Dans la plaine de Frankenhausen Lors du massacre des élus Sous les coups de Luther. |
Ho battezzato i contadini Con il fango e con la falce Ho imparato la rivolta Nei solchi delle loro facce | J'ai baptisé les paysans Avec la boue, avec la faux. J'ai appris la révolte dans les sillons de leurs faces. |
Era il tempo in cui il Maestro Incendiava chiese e altari Di chi ha tradito dio e gli oppressi Lavandosi le mani | C'était le temps où le Maître Incendiait églises et autels De ceux qui avaient trahi dieu et les opprimés En s'en lavant les mains. |
Quello che devo fare Quello che devo fare Accettare la sconfitti E mettermi a scappare | Ce que je dois faire Ce que je dois faire Accepter la défaite Et me mettre à fuir. |
Quello che devo fare Quello che devo fare Coltivare la vendetta Negli occhi di chi ha sete e ha fame | Ce que je dois faire Ce que je dois faire Cultiver la vengeance |
Braccato senza tempo Dalla Santa Inquisizione Ho ritrovato dentro a un pozzo La follia della ragione | dans les yeux de ceux qui ont faim et soif. Poursuivi sans répit Par la Sainte Inquisition J'ai retrouvé dans un puits La folie de la raison. |
Nei bordelli dell’impero Nelle locande straboccanti Ho brindato con la daga All’epopea dei nuovi santi | Dans les bordels de l'empire Dans les auberges combles J'ai trinqué avec la dague À l'épopée des nouveaux saints. |
Un profeta fornaio Un poeta pappone A ripulire il Tempio Dai mercanti in confessione | Un prophète boulanger Un poète goinfre Pour nettoyer le Temple Des marchands de confessions. |
Quello che devo fare Quello che devo fare Rivestire la mantella E cominciare a camminare | Ce que je dois faire Ce que je dois faire Revêtir mon manteau Et commencer à marcher. |
Quello che devo fare Quello che devo fare Rimboccare la bisaccia Di ferro, piombo e rame | Ce que je dois faire Ce que je dois faire Renverser ma besace De fer, de plomb et de cuivre. |
Ma seminare la gramigna In una terra concimata Può portare a fioritura Una rosa avvelenata | Mais semer le chiendent Dans une terre fertile Peut amener à floraison Une rose empoisonnée. |
E se il frutto dell’orrore È annaffiato con premura Il raccolto di cancrena È cosa assai sicura | Et si le fruit de l'horreur Est arrosé avec précipitation Il récolte la gangrène C'est une chose assez sûre. |
Re Davide scortato Dagli unti e dai bambini A partorire il suo delirio Tra le braccia dei becchini | Le Roi David escorté Des oints et des enfants A accouché de son délire Dans les bras des croque-morts. |
Quello che devo fare Quello che devo fare Sputare su ogni scettro Il groviglio del mio errare | Ce que je dois faire Ce que je dois faire Cracher sur tout sceptre Le nœud de mon errance. |
Quello che devo fare Quello che devo fare Annusare senza tregua Chi ha tradito come un cane | Ce que je dois faire Ce que je dois faire Comme un chien, pister sans trêve Celui qui a trahi. |
La mia memoria, la mia sacca Solamente han conservato Quattro lettere ingiallite Sopra a un nome camuffato | Ma mémoire, ma besace seules ont conservé Quatre lettres jaunies Par dessus un nom camouflé. |
Ma il sapore della rogna E l’odore della merda Basteranno per guidarmi Dritto dritto alla tua reggia | Mais la saveur de la gale Et l'odeur de la merde Suffiront à me guider Droit sur ton palais. |
Ho fottuto banchieri Raggirato i loro affari Per finire ad aspettarti Tra le spezie ed i canali | J'ai roulé des banquiers J'ai emberlificoté leurs affaires. Pour finir à t'attendre Entre les épices et les canaux. |
Quello che devo fare Quello che devo fare Imbastire coi giudei Una trama colossale | Ce que je dois faire Ce que je dois faire Échafauder avec les Juifs Une trame colossale. |
Quello che devo fare Quello che devo fare Portare il vaticano Tra i tedeschi e le puttane | Ce que je dois faire Ce que je dois faire Porter le Vatican Parmi les Allemands et les putains. |
Venezia che galleggia Sulla punta di un diamante Venezia che mi accoglie Senza far troppe domande | Venise qui flotte sur la pointe d'un diamant Venise qui m'accueille Sans poser trop de questions. |
Con Demetra al Caratello E il “Beneficio” nella mano Ho cambiato le mie vesti Con quelle di Tiziano | Avec Demetra au Caratello (1) Et le “Beneficio” à la main (2) J'ai changé mes vêtements Avec ceux du Titien. |
Ti ho attirato nella gabbia Come un topo col formaggio Per vedere com’è fatta La faccia di un vigliacco | Je t'ai attiré dans la cage Comme un rat avec le fromage Pour voir comment est faite La face d'un traître. |
Quello che devo fare Quello che devo fare Assistere alla fine Di una storia trentennale | Ce que je dois faire Ce que je dois faire Assister à la fin d'une histoire trentenaire |
Quello che devo fare Quello che devo fare Toglierti il cappuccio E iniziare a ricordare… | Ce que je dois faire Ce que je dois faire Te retirer ton capuchon et commencer à me remémorer... |
Ripercorro nella nebbia L’esistenza di un perdente Tra i morti dietro a un sogno E le spine del presente | Je reparcourrai dans le brouillard L'existence d'un perdant Parmi les morts derrière un songe Et les épines du présent. |
Due vecchi, due racconti Scritti sullo stesso muro: Io non sono uguale a te Non ho servito mai nessuno | Deux vieux, deux récits Écrits sur le même mur : Moi, je ne suis pas pareil à toi Je n'ai jamais servi personne. |
Agli occhi dei potenti E degli sbirri al loro soldo Son tra quelli che han sfidato L’ordine del mondo | Aux yeux des puissants et des sbires à leur solde Je suis parmi ceux qui ont défié L'ordre du monde. |
Quello che devo fare Quello che devo fare Ridere di voi E solcare ancora il mare | Ce que je dois faire Ce que je dois faire Rire de vous Et sillonner encore la mer. |
Nella bonaccia di chi attende Di scagliare un’altra pietra Possano i miei giorni Trascorrer senza meta. | Dans la bonace de celui qui attend De lancer une autre pierre. Mes jours peuvent S'enfuir sans but. |