| Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne... |
CHILDREN OF DARKNESS | Figli delle tenebre |
| |
Oh, now is the time for your loving, dear, | Oh, ora è il momento per il tuo amore, cara, |
And the time for your company | E il momento di stare in tua compagnia |
Now when the light of reason fails | Ora che si oscura la luce della ragione |
And fires burn on the sea | E che sul mare ardono dei fuochi |
Oh, now in this age of confusion | Oh, ora, in quest’epoca di confusione |
I have need for your company. | Ho bisogno di averti accanto a me. |
| |
For I am a wild and a lonely child | Perché io sono un bimbo selvatico e solo, |
And the son of an angry man | E sono figlio di un uomo collerico |
Now with the high wars raging | Ora che infuriano guerre violente |
I would offer you my hand | Ti offrirei la mia mano, perché |
For we are the children of darkness | Siamo figli delle tenebre |
And the prey of a proud, proud land. | E prede di un paese superbo, altero. |
| |
It's once I was free to go roaming in | Un tempo ero libero di vagare |
The wind of the springtime mind | Nel vento di una mente giovanile, |
And once the clouds I sailed upon | Un tempo le nuvole su cui navigavo |
Were sweet as lilac wine | Erano dolci come il vino di lillà |
Oh, why are the breezes of summer, dear | Oh, cara, perché le brezze primaverili |
Enlaced with a grim design? | Sono strette a un lugubre disegno? |
| |
So, now is the time for your loving, dear, | Oh, ora è il momento per il tuo amore, cara, |
And the time for your company | E il momento di stare in tua compagnia |
Now when the light of reason fails | Ora che si oscura la luce della ragione |
And fires burn on the sea | E che sul mare ardono dei fuochi |
Oh, now in this age of confusion | Oh, ora, in quest’epoca di confusione |
I have need for your company. | Ho bisogno di averti accanto a me. |