Lingua   

Jeřabiny

Karel Kryl
Pagina della canzone con tutte le versioni


Version française – Marco Valdo M.I. – 2009
LE SORBEUNTER DEN EBERESCHEN – SOUS LES SORBIERS
  
Sotto le sorbe di colore rosso scuroSous les sorbiers aux fruits rouge sombre
morì una farfalla tra le carabineMourut un papillon cerné par les carabines.
Il responsabile di retroguardiaLe responsable de l'arrière-garde
schiacciò una farfalla bianca,Explosa le papillon blanc,
la farfalla morì, come il nostro amore,Le papillon mourut comme notre amour.
la farfalla morì, come il nostro amore.Le papillon mourut comme notre amour.
  
Sulla riva del fiume cresceva l'erba carice,Sur la rive du fleuve croissait l'herbe
Ci raccontarono che arrivarono in tempo, ma fu un tornado,On nous racontera qu'ils arrivèrent à temps, mais ce fut une tornade.
Sul paese silenziosoSur le pays silencieux,
borbottano i pipistrelliBarbotaient leurs pipistrelles
e gli ufficiali picchiarono il popolo ammutolito,Et leurs officiers frappèrent le peuple muselé.
e gli ufficiali picchiarono il popolo ammutolito.Et leurs officiers frappèrent le peuple muselé.
  
Nel cielo la luna sembra una focaccia con la ricotta,Dans le ciel, la lune ressemble à une tarte au fromage,
Mi comprerò una bottiglia di rum nel bar dietro l'angolo,Je m'achèterai une bouteille de rhum au bar du coin,
Tu baceraiTu embrasseras
nella notte un signore sconosciuto,Dans la nuit un monsieur inconnu,
Io canterò, sbronzo, con il capitano,Je chanterai, saoul, avec leur capitaine.
Io canterò, sbronzo, con il capitano.Je chanterai, saoul, avec leur capitaine.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org