| Traduzione greca di Christos Alexandridis
|
DIE PASSANTINNEN | ΟΙ ΠΕΙΡΑΣΤΙΚΕΣ |
| |
Ich widme dieses Lied | Αφιερώνω αυτό το τραγούδι |
Jeder Frau, die als Geliebte betrachtet wurde | σε κάθε γυναίκα που έρχεται στο νου σαν έρωτας |
In einem Augenblick der Freiheit | κάποια στιγμή ελευθερίας: |
Der, die ich kaum kennengelernt habe | σ’ εκείνη που μόλις τη γνώρισες, |
Wir hatten keine Zeit und doch hätte es sich gelohnt | δεν είχες το χρόνο, αλλά άξιζε |
Ein ganzes Jahrhundert zu verlieren. | να ξοδέψεις για χάρη της έναν ολόκληρο αιώνα. |
| |
Der, die man sich fast nur vorstellen kann, | Σ’ εκείνη που σχεδόν τη φαντάστηκες, |
So schnell hast du sie vorbeihuschen sehen | τόσο γρήγορα την είδες να περνά |
Vom Balkon zu einem entfernteren Geheimnis | κρυφά από το μπαλκόνι, |
Und du liebst es, dich an ihr Lächeln zu erinnern, | και τώρα με ευχαρίστηση θυμάσαι το χαμόγελο |
Das sie dir nicht geschenkt hat und das du entschieden hattest | που δεν σου έδωσε και που της το έδωσες εσύ |
In einer Leere aus Glück. | σ’ ένα κενό ευτυχίας. |
| |
Der Reisegefährtin, | Στη συνταξιδιώτισσα, |
Ihre Augen, die schönste Landschaft, | που τα μάτια της ήταν το πιο όμορφο τοπίο |
Lassen dir den Weg viel kürzer erscheinen | και κάνουν να φαίνεται συντομότερη η διαδρομή• |
Und vielleicht bist du der Einzige, der sie versteht | ίσως είσαι ο μόνος που την καταλαβαίνει |
Und du läßt sie aussteigen ohne ihr zu folgen | και την αφήνεις να κατέβει χωρίς να την ακολουθήσεις, |
Ohne ihre Hand berührt zu haben. | χωρίς καν να της αγγίξεις το χέρι. |
| |
Denen, die schon genommen wurden | Σε εκείνες που τις έχεις κιόλας πάρει |
Und denen während sie enttäuschte Stunden erleben, | και που τώρα ζούνε ώρες απογοήτευσης |
Mit einem mittlerweile zu sehr veränderten Mann | μ’ έναν άντρα που έχει πια αλλάξει τόσο πολύ. |
Dich, unnötige Verrücktheit, | Σε έχουν αφήσει (άσκοπη τρέλα) |
Die Tiefe der Melancholie haben erleben lassen | ν’ αντικρίζεις το βάθος της μελαγχολίας |
Einer verzweifelten Zukunft. | ενός απελπισμένου μέλλοντος. |
| |
Wertvolle Bilder für einige Augenblicke, | Αγαπημένες εικόνες μιας στιγμής, |
Ihr werdet schon bald eine ferne Menge sein | σύντομα θα γίνετε ένα απόμακρο πλήθος |
Überflügelt von einer jüngeren Erinnerung | ξεπερασμένο από κάποια ανάμνηση πιο κοντινή. |
Wenn auch kurz das Glück zurückkehren mag | Και εάν ακόμη επιστρέψει η ευτυχία για λίγο, |
Es ist sehr selten, daß man sich | είναι πολύ σπάνιο να θυμηθείς |
An die Episoden des Weges erinnert. | επεισόδια της πορείας. |
| |
Doch wenn das Leben aufhört dir zu helfen | Εάν όμως η ζωή πάψει να σε βοηθά, |
Ist es schwieriger einfach | τότε είναι δυσκολότερο να ξεχάσεις |
Das erahnte Glück zu vergessen, | εκείνες τις φευγαλέες ευτυχισμένες στιγμές, |
Die Küsse, die man nicht gewagt hat zu geben, | τα φιλιά που δεν τόλμησες να δώσεις, |
Die Gelegenheiten, die man nicht ergriffen hat, | τις ευκαιρίες που άφησες να περιμένουν, |
Die Augen, die man nie wieder gesehen hat. | τα μάτια που δεν ξανάδες πια. |
| |
Dann, in den Augenblicken der Einsamkeit | Τότε, τις στιγμές της μοναξιάς, |
Wenn das Bedauern zur Gewohnheit wird, | όταν η μετάνοια γίνεται συνήθεια, |
Eine Art des Zusammenlebens, | ένας τρόπος συμβίωσης, |
Beweint man die entrückten Lippen | θρηνούμε για τα απόντα χείλη |
All dieser schönen Passantinnen, | όλων των όμορφων περαστικών γυναικών, |
Die wir nicht festhalten konnten. | που δεν κατορθώσαμε να κρατήσουμε κοντά μας. |