Original | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
ONE TIN SOLDIER | UN SOLDATINO DI PIOMBO |
| |
Listen, children, to a story that was written long ago | Ascoltate, bambini, una storia scritta tanto tempo fa |
'Bout a kingdom on the mountain and the valley folk below. | di un regno sulla montagna, e della gente della valle sottostante. |
On the mountain was a treasure buried deep beneath a stone, | Sulla montagna c’era un tesoro sepolto in profondo sotto una pietra, |
And the valley people swore they'd have it for their very own. | e i valligiani giurarono che lo avrebbero avuto tutto per sé. |
| |
Go ahead and hate your neighbor, go ahead and cheat a friend. | Su, forza, odiate il vostro vicino, su, forza, tradite un amico. |
Do it in the name of heaven, you can justify it in the end. | Fatelo in nome di Dio, così alla fine potete anche giustificarlo. |
There won't be any trumpets blowin' come the judgment day | Non ci sarà nessuna tromba che suonerà il giorno del giudizio, |
On the bloody morning after one tin soldier rides away. | in quella maledetta mattina dopo che un soldatino di piombo è partito. |
| |
So the people of the valley sent a message up the hill, | E così i valligiani mandarono un messaggio lassù in alto |
Asking for the buried treasure, tons of gold for which they'd kill. | chiedendo il tesoro nascosto, tonnellate d’oro per cui avrebbero ucciso. |
Came an answer from the kingdom, "With our brothers we will share, | E giunse una risposta dal regno, « Con i nostri fratelli divideremo |
All the secrets of the mountain, all the riches buried there." | tutti i segreti della montagna e tutte le ricchezze che vi sono sepolte. » |
| |
Now the valley rose in anger, "Mount your horses, draw your swords," | Allora la valle si infuriò : « Montate a cavallo e sguainate le spade », |
And they killed the mountain people, so they won their just reward. | e ammazzarono quelli della montagna guadagnandosi la giusta ricompensa. |
Now they stood beside the treasure on the mountain, dark and red, | Ora stavano accanto al tesoro sulla montagna, scura e rossa, |
Turned the stone and looked beneath it, "Peace on earth," was all it said. | girarono la pietra e vi guardarono sotto : « Pace in terra », era tutto quel che diceva. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.