Language   

Masters Of War

Bob Dylan
Back to the song page with all the versions


FINLANDESE / FINNISH - Juha Rämö
MASTROJ DE MILITOSODAN TAKAPIRUT
  
Venu mastroj de militoKuulkaa, te sodan takapirut,
vi kiuj konstruas ĉiujn pafilojnte, jotka teette kaikki aseet,
vi kiuj konstruas la mort-aviadilojnkuolemaa kylvävät koneet,
vi kiuj konstruas la grandajn bombojnte, jotka teette suuret pommit,
vi kiuj kaŝiĝas malantaŭ murojpiileksitte seinien takana
vi kiuj kaŝiĝas malantaŭ skribotablojja työpöytienne takana,
mi volas nur ke vi sciuhaluan vain teidän tietävän,
ke mi povas vidi tra viaj maskojettä näen naamioittenne taa.
  
Vi faris nenion alianTe, jotka aina olette vain
ol konstrui por detruirakentaneet tuhotaksenne,
vi ludas per mia mondote leikitte maailmallani
kvazaŭ ĝi estus via eta ludilokuin se olisi teidän pikku lelunne.
vi enmanigis al mi pafilonTe panette aseen käteeni
kaj vi kaŝiĝas de miaj okulojja piiloudutte katseeltani,
kaj vi turniĝas kaj kuras forkäännätte selkänne ja juoksette,
kiam la rapidaj kugloj flugaskun luodit kiitävät ilmassa.
  
Kiel Judaso antikvatempeKuin Juudas konsanaan
vi mensogas kaj trompaste valehtelette ja petätte.
Monda milito povas esti gajnotaTe haluatte minun uskovan,
Vi volas, ke mi kredu tionettä maailmansodan voi voittaa.
sed mi vidas tra viaj okulojMutta minä näen silmienne lävitse
kaj mi vidas tra via cerboja näen aivojenne lävitse
kiel mi vidas tra la akvoniin kuin näen sen veden lävitse,
forfluanta kloakenjoka virtaa ojassani.
  
Vi streĉas la pafrisortojnTe panette aseisiin liipaisimen,
por ke la aliaj ekpafujotta muut voisivat ne laukaista,
tiam vi trankvile rigardasja sitten te jäätte katsomaan,
kiel la mortkalkulo iĝas pli altakuinka kuolleitten määrä kasvaa.
vi kaŝiĝas en via domegoTe piiloudutte kartanoihinne,
dum la sango de la junulojkun nuorukaisten veri
fluas ekster iliajn korpojnvirtaa heidän ruumiistaan
kaj entombiĝas kotenja hautautuu mutaan.
  
Vi alĵetis la plej aĉan timonTeidän työtänne on pahin pelko,
iam ajn ĵeteblanminkä ihminen voi kokea,
timon venigi infanojnpelko synnyttää lapsia
en tiun ĉi mondontähän maailmaan.
ĉar vi minacas mian filonUhkaamalla lastani,
nenaskitan kaj sennomansyntymätöntä ja nimetöntä,
vi ne meritas la sangonette ole sen veren arvoisia,
kiu fluas en viaj vejnojjoka virtaa suonissanne.
  
Kiom mi sciasKuka minä olen puhumaan,
por paroli ekstervicevaikka ei ole minun vuoroni?
vi dirus ke mi estas junaSanokaa vain minua nuoreksi
vi dirus ke mi senspertasja sanokaa oppimattomaksi,
sed unu aferon mi sciasmutta yhden asian minä tiedän,
kvankam mi pli junas ol vivaikka olen teitä nuorempi:
eĉ Jesuo neniamEdes Jeesus ei koskaan antaisi
pardonus kion vi farasanteeksi sitä, mitä te teette.
  
Permesu al mi demandi vinKysynpä teiltä yhden kysymyksen:
ĉu via mono tiom bonas?Onko teidän rahanne niin hyvää,
ĉu ĝi pagos vian pardoniĝon?että sillä voi ostaa anteeksiannon?
ĉu vi pensas tion ebla?Uskotteko, että se riittää siihen?
Mi pensas, ke vi malkovrosMinä luulen, että te saatte huomata,
kiam via morto postulos repagonkun kuolema kolkuttaa ovellenne,
ke la tuta mono akiritaettä kaikista rahoistanne huolimatta
neniam elaĉetos vian animonette pysty ostamaan takaisin sieluanne.
  
Kaj mi esperas ke vi mortosJa minä toivon, että te kuolette,
kaj ke via morto venos baldaŭja että kohtaatte kuolemanne pian.
mi sekvos vian ĉerkonOlen kulkeva ruumissaatossanne
en la pala posttagmezoiltapäivän kalvakkaassa valossa
kaj mi vidos dum vi estas malhisatajja katsova, kuinka teidät
sur vian mortkuŝejonlasketaan maan poveen
kaj mi staros sur via tomboja seisova haudallanne, kunnes olen varma,
ĝis mi certos pri via mortoettä kuolema on teidät korjannut.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org