Muḥend-nneɣ
Idir
Loading...
Original | Version française – NOTRE MOHAND – Marco Valdo M.I. – 2016
|
MUḤEND-NNEƔ | NOTRE MOHAND |
| |
Muḥend-nneɣ d afeḥli | Notre Mohand est un surhomme : |
Yemzel wezger yessekr-it | Il a égorgé un boeuf et l’a ressuscité, |
Lemluk sebɣen-t d lwali | Les anges le considèrent comme un saint |
Win i t-iɛuṣan yurez-it | Qui lui désobéit, il le paralyse. |
Anda akka yella ufeḥli | Mais où était ce surhomme |
Mi d-yewweḍ weɛdaw s asqif? | Quand l’ennemi est arrivé ? |
Tendeh tmurt irkʷelli, | Tout le pays se plaint, |
"a sellaḥ sefḍet elḥif" | « Ô saints, faites disparaître notre malchance » |
waqila lberḥan yeɣli | Peut-être son pouvoir magique s’est-il envolé |
mi yebda ṛṛṣas yettiẓẓif. | Quand il a commencé à pleuvoir des balles. |
| |
Muḥend-nneɣ d afeḥli | Notre Mohand est un surhomme |
S wawal idurar knan | Un mot de lui et les montagnes s’agenouillent |
Iserreḥ abrid i tmuɣli | Il a débarrassé les obstacles à la vue |
Lkeɛba a t-walin lexwan | Afin que les fidèles puissent voir La Mecque |
Anda akka yella ufeḥli | Mais où est le surhomme |
Asmi runt tyemmatin | Quand les mères ont pleuré |
Wa yeṛṛez wa d imnejli | Celui-ci était frappé, celui-là exilé |
Wa yenfa wa ddaw tmedlin | Celui-ci a fui, celui-là est sous terre |
Ccix n teddart yeɣli | Même le cheikh du village est tombé |
Wwint-et tḥemmalin. | La crue l’a emporté. |
| |
Ecc akkin err akkin | Glisse, va, fous le camp |
S tlufa-k baɛd-iyi akkin! | Dégage avec tes emmerdements. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.