| Versione italiana di Riccardo Venturi
|
HELP SAVE THE YOUTH OF AMERICA | DATE UNA MANO PER SALVARE LA GIOVENTÙ AMERICANA |
| |
Help save the youth of America | Date una mano per salvare la gioventù americana |
Help save them from themselves | Datele una mano per salvarsi da se stessa |
Help save the sun-tanned surfer boys | Date una mano per salvare i giovani surfisti abbronzati |
And the Californian girls | E le ragazze californiane |
| |
When the lights go out in the rest of the world | Quando le luci si spengono nel resto del mondo |
What do our cousins say | Cos'è che fanno i nostri cugini |
They're playing in the sun and having fun, fun, fun | Giocano sotto il sole e si divertono, vertono, vertono |
Till daddy takes the gun away | Finché papà non ritira loro la pistola |
| |
From the big church to the big river | Dalla grande chiesa al grande fiume |
And out to the shining sea | E, poi, fino al mare scintillante |
This is the land of opportunity | Questa è la terra delle opportunità |
And there's a Monkey Trial on TV | E c'è un “Monkey Trial”* alla TV |
| |
A nation with their freezers full | Una nazione coi frigocongelatori pieni |
Are dancing in their seats | Sta ballando sulle proprie sedie |
While outside another nation | Mentre, fuori, c'è un'altra nazione |
Is sleeping in the streets | Che sta dormendo per strada |
| |
Don't tell me the old, old story | Non mi contate la solita vecchia storia |
Tell me the truth this time | Stavolta ditemi la verità |
Is the man in the mask or the Indian | L'uomo mascherato o l'indiano |
An enemy or a friend of mine | è mio amico, o mio nemico |
| |
Help save the youth of America | Date una mano per salvare la gioventù americana |
Help save the youth of the world | Date una mano per salvare la gioventù di tutto il mondo |
Help save the boys in uniform | Date una mano per salvare i ragazzi in divisa, |
Their mothers and their faithful girls | Le loro madri e le loro fedeli ragazze |
| |
Listen to the voice of the soldier | Ascoltate la voce del soldato |
Down in the killing zone | Giù in prima linea dove si ammazza |
Talking about the cost of living | Mentre parla del costo della vita |
And the price of bringing him home | E del prezzo per riportarlo a casa |
| |
They're already shipping the body bags | E già spediscono le salme infagottate |
Down by the Rio Grande | Giù per il Rio Grande |
But you can fight for democracy at home | Ma potete lottare per la democrazia a casa |
And not in some foreign land | E non in qualche paese straniero |
| |
And the fate of the great United States | E il destino dei grandi Stati Uniti |
Is entwined in the fate of us all | È strettamente legato al destino di noi tutti |
And the incident at Tschernobyl proves | E il disastro di Cernobyl dimostra |
The world we live in is very small | Che il mondo in cui viviamo è piccolissimo |
| |
And the cities of Europe have burned before | Le città d'Europa sono già bruciate prima |
And they may yet burn again | Eppure potrebbero bruciare ancora |
And if they do, I hope you understand | E se lo fanno, spero che capiate |
That Washington will burn with them | Che Washington brucerà assieme a loro |
Omaha will burn with them | Che Omaha brucerà assieme a loro |
Los Alamos will burn with them. | Che Los Alamos brucerà assieme a loro. |
| |
| |
* Monkey Trial (lett. "Processo della scimmia"): Così fu detto il processo intentato nel 1925 contro l'insegnante John Scopes per aver insegnato la teoria sull'evoluzione in una scuola pubblica violando le leggi dello stato del Tennessee (fu prima riconosciuto colpevole di reato e poi assolto).