Lingua   

Girotondo

Marco Rovelli
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française de Riccardo Venturi
GIROTONDOLA RONDE
  
Guarda quanto s'approssima il giornoRegarde le jour, tellement il s'approche
che non ci si può sporger più in làqu'on ne peut plus se pencher plus loin,
e bisogna che togli di tornoet il faut que tu te débarrasses
chi a te essere simil non sade celui qui n'est pas pareil à toi
  
Guarda quanto è fonda la notteRegarde la nuit, tellement elle est profonde
non ci sono che lupi oramaiqu'il n'y a que des loups maintenant
tu da solo ti farai giustiziaet toi, tu te feras justice tout seul
anche se luce non ne vedraimême si la lumière, tu ne la verras pas
  
Guarda quel fuoco che s'alza davantiRegarde ce feu qui se lève en front,
brucia ogni cosa che voce non ha,il brûle toute chose dépourvue de voix
guarda le fiamme che s'alzan d'intornoregarde les flammes qui se lèvent tout autour,
in ogni campo un nemico ci stadans chaque camp il y a un ennemi
  
Guarda quanto rigoglio di robaRegarde ce délire d'abondance,
occhi gonfi di specchi e irrealtà,ces yeux remplis de miroirs et d'irréalité
cuori pieni di vuoto e pauraces cœurs pleins de vide et de peur,
mano che tutto consumeràcette main qui va tout consommer
  
Guarda il marchio dell'uomo nuovo,Regarde la marque de l'homme nouveau,
testa alta e fierezza gli dà,ça lui donne fierté et une tête bien en haut,
brucia il senso di un tempo sbagliatobrûle le sens d'un temps qui est faux,
lava colpe che lui non halave les fautes qui ne sont pas à lui
  
Guarda quel passo dell'oca che avanzaRegarde ce pas de l'oie qui avance
in vesti morbide, così charmant,de forme souple et si charmante,
guarda quell'uomo che ride da squaloregarde cet homme rire comme un requin
sta digerendo la sua civiltàet digérer sa civilisation
  
Guarda che bello questo girotondoRegarde qu'elle est belle, cette ronde
che la terra cascare ormai faqui fait tomber la terre à present
guarda che rotola in un precipizioregarde-la, elle s'écroule dans une ravine
con gli occhi chiusi a questa immensitàles yeux fermés à cette immensité
  
E si spalanca il mondo e cade nell’apertoEt le monde s'ouvre grand et tombe dans l'ouvert
La bocca si apre muta al suo desertola bouche s'ouvre muette à son désert,
E si spalanca il mondo in viscere e paroleet le monde s'ouvre grand en paroles et entrailles
Versate e messe a seccare al solequ'on verse et qu'on met secher au soleil
Si versa il sangue sparso, si aprono le veneOn verse le sang répandu, et les veines s'ouvrent,
si perde tutto ciò che ci appartieneon perd tout ce qui nous appartient.
Si versano le lacrime, hai lacrimato troppoet on verse les larmes, tu as bien trop pleuré,
Si spalanchi la luce nel tuo occhiola lumière s'ouvre grand dans tes yeux
E orbite e fuochi, e atomi innocentiEt orbites et feux, et atomes innocents
inclinano ad ignoti movimentise disposent à des mystérieux mouvements
E l’universo è solo un attimo d’incendioEt l'universe n'est qu'un moment d'incendie
Inclina il cuore all’ultimo dispendiodisposant le cœur à la dernière dépense
E non c’è mai scampo allo spazio apertoEt on ne peut jamais échapper à l'espace ouvert,
Accoglie il sangue il prossimo desertoaccueille le sang le prochain désert
E vive il sangue un nuovo ricambio di stagioneEt le sang vit encore un changement de saison,
Il cuore ha la sua rivoluzione.le cœur a sa propre révolution.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org