Песенка веселого солдата
Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович OкуджаваRiprendo la traduzione italiana da "La musica dell'Altraitalia". | |
PESENKA VESELOGO SOLDATA | LA CANZONE DELL'ALLEGRO SOLDATO (LA VITA DEL SOLDATO, o LA CANZONE DEL SOLDATO AMERICANO) |
Voz’mu šineľ, i vešćmešok, i kasku, v zašćitnuju okrašennuju krasku, udarju šag po uločkam gorbatym… Kak prosto stať soldatom, soldatom. | Prendo il cappotto, lo zaino, l'elmetto, che sono di colore grigioverde, marcio al passo per le strade accidentate, com'è semplice diventare soldato, soldato! |
Zabyty vse domašnie zaboty, ne nado ni zarplaty, ni raboty – idu sebe, igraju avtomatom, Kak prosto stať soldatom, soldatom ! | Dimentico tutte le noie di casa, non mi serve né salario né lavoro. Vado a spasso, giocherellando col mitra, com'è semplice fare il soldato, il soldato! |
A esli čto ne tak – ne naše delo : kak govoritsja, rodina velela ! Kak slavno byť ni v čem ne vinovatym, sovsem prostym soldatom, soldatom. | E se qualcosa non va, non è affar nostro. Come si dice: «La Patria ci chiama!» Com'è bello non aver colpa di nulla, essere un semplice soldato, soldato! |