Oltre il ponte
CantacronacheOriginal | Magyar nyelvre fordította Riccardo Venturi |
OLTRE IL PONTE | A HIDON TÚL |
O ragazza dalle guance di pesca, | Őszibarackszínű orcú leány, |
O ragazza dalle guance d'aurora, | hajnalpírszínű orcú leány, |
Io spero che a narrarti riesca | el akarom mondani életemet |
La mia vita all'età che tu hai ora. | a korban, ami neked van most. |
Coprifuoco: la truppa tedesca | Takarodó: a német seregek |
La città dominava. Siam pronti. | a város urai. Készek vagyunk. |
Chi non vuole chinare la testa | Aki nem akar fejet hajtani |
Con noi prenda la strada dei monti. | velünk felmenjen a hegyekre. |
Silenziosi sugli aghi di pino, | Szótlanul a fenyőtűkön, |
Su spinosi ricci di castagna, | tüskés gesztenyehéjakon |
Una squadra nel buio mattino | egy osztag a sötét reggelben |
Discendeva l'oscura montagna. | lement a homályos hegyről. |
La speranza era nostra compagna | A remény volt a társunk |
Ad assaltar caposaldi nemici | ellenséges állások rohamára, |
Conquistandoci l'armi in battaglia | fegyvereket harcolva nyertünk meg |
Scalzi e laceri eppure felici. | mezítlábak, szakadtak, boldogok. |
Avevamo vent'anni e oltre il ponte | Húszévesek voltunk, a hidon túl, |
Oltre il ponte che è in mano nemica | ellenséges kézben levő hidon túl |
Vedevam l'altra riva, la vita, | láttuk mi a más partot, az életet, |
Tutto il bene del mondo oltre il ponte. | a világ egész javát a hidon túl. |
Tutto il male avevamo di fronte, | Előttünk láttuk az egész rosszat, |
Tutto il bene avevamo nel cuore, | a szívünkben volt az egész jó, |
A vent'anni la vita è oltre il ponte, | húszéveskor a hidon túl van az élet, |
Oltre il fuoco comincia l'amore. | a tűzön túl kezdődik a szerelem. |
Non è detto che fossimo santi, | Nem mondom, hogy szentek voltunk, |
L'eroismo non è sovrumano, | hősiességünk nem emberfeletti, |
Corri, abbassati, dài, balza avanti, | futj, állj le, állj fel, szökj előre, |
Ogni passo che fai non è vano. | minden lépésed nem hiábavaló. |
Vedevamo a portata di mano, | Kezeügyében mi láttuk a fa, |
Dietro il tronco, il cespuglio, il canneto, | a bokor és a nádas mögött |
L'avvenire d'un mondo più umano | egy emberiebb, szabadabb, |
E più giusto, più libero e lieto. | igazabb, boldogabb világ jövőjét. |
Avevamo vent'anni e oltre il ponte | Húszévesek voltunk, a hidon túl, |
Oltre il ponte che è in mano nemica | ellenséges kézben levő hidon túl |
Vedevam l'altra riva, la vita, | láttuk mi a más partot, az életet, |
Tutto il bene del mondo oltre il ponte. | a világ egész javát a hidon túl. |
Tutto il male avevamo di fronte, | Előttünk láttuk az egész rosszat, |
Tutto il bene avevamo nel cuore, | a szívünkben volt az egész jó, |
A vent'anni la vita è oltre il ponte, | húszéveskor a hidon túl van az élet, |
Oltre il fuoco comincia l'amore. | a tűzön túl kezdődik a szerelem. |
Ormai tutti han famiglia, hanno figli, | Mindenkinek van most családja és fiai, |
Che non sanno la storia di ieri. | akik nem tudják a tegnapi történetet. |
lo son solo e passeggio tra i tigli | Én egyedül vagyok s a hársfák között |
Con te, cara, che allora non c'eri. | sétálok veled, aki nem voltál akkoriban. |
E vorrei che quei nostri pensieri, | S akarném, hogy azok a gondolataink, |
Quelle nostre speranze d'allora, | azok az akkori reményeink |
Rivivessero in quel che tu speri, | újra éljenek abban, amit remélsz, |
O ragazza color dell'aurora. | hajnalpírszínű orcú leány. |
Avevamo vent'anni e oltre il ponte | Húszévesek voltunk, a hidon túl, |
Oltre il ponte che è in mano nemica | ellenséges kézben levő hidon túl |
Vedevam l'altra riva, la vita, | láttuk mi a más partot, az életet, |
Tutto il bene del mondo oltre il ponte. | a világ egész javát a hidon túl. |
Tutto il male avevamo di fronte, | Előttünk láttuk az egész rosszat, |
Tutto il bene avevamo nel cuore, | a szívünkben volt az egész jó, |
A vent'anni la vita è oltre il ponte, | húszéveskor a hidon túl van az élet, |
Oltre il fuoco comincia l'amore. * | a tűzön túl kezdődik a szerelem. |
* In alcune versioni l'ultimo ritornello viene ripetuto. |