C'è un'aria
Giorgio GaberOriginale | Version française – ATMOSPHÈRE – Marco Valdo M.I. - 2009 |
C'È UN'ARIA | ATMOSPHÈRE |
Dagli schermi di casa un signore un po' eccitato o una rossa decisa con il gomito appoggiato ti rallegran la cena sorridendo e commentando con interviste e filmati ti raccontano a turno a che punto sta il mondo. | Des écrans domestiques, un monsieur un peu excité Ou une rousse décidée sur son coude appuyé Animent ton repas en souriant et en commentant Avec des interviews et des films te racontent chacun à son tour Où en est le monde. |
E su tutti i canali arriva la notizia un attentato uno stupro o, se va bene, una disgrazia che diventa un mistero di dimensioni colossali quando passa dal video a quei bordelli di pensiero che chiamano giornali. | Et sur tous les canaux arrive la nouvelle Un attentat, un viol ou, si tout va bien, un malheur qui devient un mystère de dimensions colossales Quand on passe du vidéo à ces bordels de pensées Qu'ils appellent des journaux. |
C'è un'aria, un'aria, ma un'aria... | Atmosphère, atmosphère, atmosphère... |
Ed ogni avvenimento di fatto si traduce in tanti "sembrerebbe", "si vocifera", "si dice" con titoli ad effetto che coinvolgono la gente in un gioco al rialzo che riesce a dire tutto senza dire niente. | Et chaque élément de fait se traduit En tant de « il semblerait », « on annonce », « on dit » Avec des titres à effets qui entraînent les gens Dans un jeu infantile où on dit tout Sans rien dire du tout. |
C'è un'aria, un'aria, ma un'aria che manca l'aria, C'è un'aria, un'aria, ma un'aria che manca l'aria. | Atmosphère, atmosphère, il manque d'air... Atmosphère, atmosphère, il manque d'air... |
Lasciateci aprire le finestre, lasciateci alle cose veramente nostre e fateci pregustare l'insolita letizia di stare per almeno dieci anni senza una notizia! | Laissez-nous ouvrir nos fenêtres, Laissez-nous à nos petites histoires Et faites-nous goûter le plaisir insolite D'être au moins dix ans sans nouvelle ! |
E in quel grosso mercato di opinioni concorrenti puoi pescare un'idea tra le tante stravaganti e poi ci son gli interventi e i tanti pareri alternativi che ti saltano addosso come le marche dei preservativi. | Et dans ce gros marché d'opinions concurrentes Tu peux pêcher une idée parmi les plus extravagantes Et puis, il y a les interventions et les opinions alternatives Qui te sautent dessus comme les marques De préservatifs. |
C'è un'aria, un'aria, ma un'aria... | Atmosphère, atmosphère, atmosphère... |
E c'è un gusto morboso nel mestiere d'informare, uno sfoggio di pensieri senza mai l'ombra di un dolore e le miserie umane raccontate come film gialli sono tragedie oscene che soddisfano la fame di certi avidi sciacalli. | Il y a comme un goût maladif dans ce métier d'informer, Un déficit de pensées sans jamais l'ombre d'une douleur Et les misères humaines racontées comme des faits divers Sont des tragédies obscènes qui satisfont la faim De chacals avides. |
C'è un'aria, un'aria, ma un'aria che manca l'aria. C'è un'aria, un'aria, ma un'aria che manca l'aria. | Atmosphère, atmosphère, il manque d'air... Atmosphère, atmosphère, il manque d'air... |
Lasciateci almeno l'ignoranza che è molto meglio della vostra idea di conoscenza che quasi fatalmente chi ama troppo l'informazione oltre a non sapere niente è anche più coglione. | Laissez-nous au moins notre ignorance Qui vaut mieux que votre idée de la connaissance Que presque fatalement celui qui aime trop l'information En plus de ne rien savoir, devient même plus con. |
I servizi aggiornati testimoniano gli eventi con audaci filmati e inquadrature emozionanti di persone malate che non possono guarire, di bambini denutriti così ben fotografati messi in posa per morire… | Vos journaux quotidiens rapportent les événements Avec d'audacieux films et des prises de vue émouvantes De personnes malades qui ne peuvent guérir, D'enfants sousalimentés si bien photographiés Qu'on fait poser pour mourir. |
C'è un'aria, un'aria, ma un'aria... | Atmosphère, atmosphère, atmosphère... |
Sarà che siete in preda di uno strano meccanismo: "intervenire se conviene" forse è una regola del giornalismo, e quando c'è una guerra allora aumenta la richiesta non aspettavate altro: vi sbizzarrite coi talk-show, per voi diventa una festa.. | Serait-ce que vous seriez en proie à un étrange mécanisme : « Intervenir quand il convient » est peut-être une règle du journalisme, Et quand il y a une guerre augmente alors la demande. Vous n'attendez pas autre chose : vous vous éclatez avec vos talk-shows, Pour vous, c'est une fête... |
C'è un'aria, un'aria, ma un'aria che manca l'aria, C'è un'aria, un'aria, ma un'aria che manca l'aria. | Atmosphère, atmosphère, il manque d'air... Atmosphère, atmosphère, il manque d'air... |
Lasciateci il gusto dell'assenza, lasciatemi da solo con la mia esistenza che se mi raccontate la mia vita di ogni giorno finisce che non credo neanche a ciò che ho intorno. | Laissez-nous le goût de l'absence Laissez-moi seul avec mon existence Car si vous me racontez ma vie de chaque jour Je finis par ne plus croire à ce qui m'entoure. |
Ma la televisione che ti culla dolcemente presa a piccole dosi direi che è quasi un tranquillante la si dovrebbe trattare in tutte le famiglie con lo stesso rispetto che è giusto avere per una lavastoviglie! | Mais la télévision qui te berce doucement Prise à petites doses est presque un tranquillisant On devrait la traiter dans toutes les familles Avec le même respect qu'il faut avoir Pour un lave-vaisselle ! |
C'è un'aria, un'aria, ma un'aria... | Atmosphère, atmosphère, atmosphère... |
E leggendo i giornali con un minimo di ironia li dovremmo sfogliare come romanzi di fantasia che poi il giorno dopo - o anche il giorno stesso - vanno molto bene per accendere il fuoco o per andare al cesso. | Et en lisant les journaux avec un minimum d'ironie Nous devrions les feuilleter comme des romans de fantaisie Que le jour suivant – ou mieux le jour-même – Conviennent parfaitement pour allumer le feu Ou aller chier. |
C'è un'aria, un'aria, ma un'aria... C'è un'aria, un'aria, ma un'aria... C'è un'aria, un'aria, ma un'aria che manca, che manca, che manca l'aria. | Atmosphère, atmosphère, il manque d'air... Atmosphère, atmosphère, il manque d'air... Manque d'air, manque d'air, manque d'air... |