אונדזער שטעטל ברענט
Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיגVersione catalana da "Cançons del ghetto" | |
IS AFLAME Aflame, my brothers, aflame! O see, our little village is aflame! Stormy winds on embers glowing, Burning, breaking, fiercely blowing, Fire that's ever stronger growing - All our world's aflame! And you stand unmoving, staring, While our world's aflame. Aflame, my brothers, aflame! O see, our little village is aflame! Even now the tongues of fire Lash the houses, reaching higher, And the stormy winds conspire To devour in flame. And you fold your arms, uncaring Therein lies the shame - And you stand unmoving, staring, While our world's aflame. Aflame, my brothers, aflame! O you alone can help or bear the blame! If you love our little village Take up arms and stop the pillage; With your blood put out the fire, Men, uphold your name! Please don't fold your arms, uncaring, Therein lies the shame - Don't just stand, put out the fire - All our world's aflame. | FOC Foc, per arreu foc. El nostre poble és tot ell, foc. El vent cobreix amb torterols de flama i fum el caseriu, l'horta que baixa cap al riu, els arbres sols, tot sols. Amb els ulls ben secs ploro, germans, a la roja llum. Torça el dolor les meves mans, com foc. Foc, per arreu foc. El nostre poble és, tot ell, foc. Llengües de foc, braços de foc, horrible és l'abraçada. El cel s'ha omplert,ben a poc a poc, d'ales de foc, de foc. A sota plou cendra i fosca, dol i desolació. Em torça les mans aquest dolor, de foc. Foc, per arreu foc. El nostre poble és, tot ell, foc. Només de tu pot rebre ajut contra la mort, el nostre poble. I si tu vols, i et queda sang, res no és perdut, perdut. Càvec, pic, galleda, destral, tot et pot servir. Si et resta la sang, res no has perdut al foc. |