Así como hoy matan negros
Inti-Illimani
Loading...
| Versione inglese di Aliki Andris-Michalaros
|
COSÌ COME OGGI UCCIDONO NEGRI | THE WAY THEY KILL NEGROS |
| |
Così come oggi uccidono negri | The way they kill Negros today |
prima furono messicani | before they used to kill Mexicans. |
Così, uccidendo cileni, | That way, killing Chileans, |
nicaraguensi o peruani | Nicaraguans, Peruvians, |
si dissetavano i "gringos" | the gringos let loose |
con istinti inumani. | with inhuman instinct. |
| |
Chi disputa loro il terreno | Who will bar their way |
e chi gli sbarra la strada? | and who will challenge them face to face? |
È un bandito cileno, | A Chilean bandit, |
è il nostro Joaquín Murieta. | our Joaquin Murieta. |
| |
Un giorno per il marciapiede | One day on the side-walk |
passò un cavallo di seta | a horse of silk passed by |
Ora per il cammino | Now along the paths |
galoppano i nostri destini | our destinies gallop |
e come papaveri | and like poppies |
si incendiarono le sue pistole. | our guns are ignited. |
| |
Chi disputa loro il terreno | Who will bar their way |
e chi gli sbarra la strada? | and who will challenge them face to face? |
È un bandito cileno, | A Chilean bandit, |
è il nostro Joaquín Murieta. | our Joaquin Murieta. |