Language   

ציגײַנערליד

Dovid Beyglman [David Beygelman] / דויד בײגלמאַן
Back to the song page with all the versions


Traduzione rumena di Riccardo Venturi
ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΣΙΓΓΑΝΩΝCÂNTECUL ŢIGANILOR
  
Μαύρη η νύχτα, πιο μαύρη απ' το κάρβουνο.Neagră e noaptea, mai neagră decât cărbune.
Κάθομαι, σκέφτομαι. Στην καρδιά μου ο πόνος.Stau în gândire, am durere în inima mea.
Βασανίζονται οι τσιγγάνοι, ζούνε σαν κανένας άλλος.Ţiganii suferă şi trăiesc ca nimeni altul.
Γρήγορα θα πεθάνουμε, μας λείπει και το ψωμί.O să murim repede, n-avem nici o bucată de pâine.
  
Τσουμ, τσουμ, τσουμ, τσουμ,Ţum, ţum, ţum, ţum
Τσουμ, τσουμ,Ţum, ţum,
Σαν γλάροι περιπλανούμαστε για πάντα,Ca pescari rătăcim în totdeauna.
Τσουμ, τσουμ, τσουμ, τσουμ,Ţum, ţum, ţum, ţum
Τσουμ, τσουμ,Ţum, ţum,
Τις μπαλαλάικες μας παίζουμε.Balalaicile noastre să cântăm.
  
Κανέναν τόπο όπου να μένουμε νύχτα ή μέρα,Nici un loc unde să stăm ziua sau noaptea,
Άλλοι αντέχουν, εγώ σκέφτομαι τον πόνο μου.Alţii rezistă dar eu mă gândesc la durerea mea
Βασανίζονται οι τσιγγάνοι, ζούνε σαν κανένας άλλος.Ţiganii suferă şi trăiesc ca nimeni altul.
Γρήγορα θα πεθάνουμε, μας λείπει και το ψωμί.O să murim repede, n-avem nici o bucată de pâine.
  
Τσουμ, τσουμ, τσουμ, τσουμ,Ţum, ţum, ţum, ţum
Τσουμ, τσουμ,Ţum, ţum,
Σαν γλάροι περιπλανούμαστε για πάντα,Ca pescari rătăcim în totdeauna.
Τσουμ, τσουμ, τσουμ, τσουμ,Ţum, ţum, ţum, ţum
Τσουμ, τσουμ,Ţum, ţum,
Τις μπαλαλάικες μας παίζουμε.Balalaicile noastre să cântăm.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org