Language   

Gelem, gelem

Žarko Jovanović
Back to the song page with all the versions


20. Siciliano / Sicilian (Turi Zappalà)
MI IRIS, MI IRISHAJÂ FURRÏATU
  
Mi iris, mi iris laŭ longaj vojoj,Hajâ furrïatu na vita stŕati stŕati
mi renkontis bonŝancajn romaojn.hajâ ancuntratu zanni furtunati.
Hej, romaoj? De kie vi venasabbui, romà! d'unni jè ca viniti,
kun la tendoj kaj la malsataj infanoj?chî tenti e chî picciriddhi morti 'i fami?
  
Ho, romaoj! Ho, fratoj!Ai, romà, ai, carusi!
  
Ankaŭ mi havis grandan familion,Ju macari havìa na famigghja ranni
ĝin ekstermis la Nigra Legio.mâ stirminau a Ligiuni Niura
Viroj kaj virinoj estis buĉitaj,masculi e fimmini foru squartarïati
kaj inter ili ankaŭ etaj infanoj.e, nzemula cu iddhi, i picciriddhi nichi.
  
Ho, romaoj! Ho, fratoj!Ai, romà, ai, carusi!
  
Dio, malfermu la nigrajn pordojnRapi, Signuruzzu, i porti niuri
tiel ke mi vidu kie estas mia popolo.pi quantu viju unni jè a mô genti.
Kaj mi reiros laŭ la stratoj,Vogghju turnari a ghjiri stŕati stŕati
kaj mi laŭiros kun bonŝancaj homoj.e furrïari tunnu chî zanni furtunati.
  
Ho, romaoj! Ho, fratoj!Ai, romà, ai carusi!
  
Ekstaru, ciganoj! Nun estas la momento,Forza romà, arrivau u mumentu!
venu kun mi, romaoj de la tuta mondoviniti cu mìa zanni 'i tuttu u munnu!
brunan vizaĝon kaj malhelajn okulojnA vostŕa peddhi niura e l'occhji scuri
mi ŝatas tre, kiel la nigran uvon.mi piaciunu comu a racina niura.
  
Ho, romaoj! Ho, fratoj!Ai, romà, ai, carusi!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org