Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi, 19 maggio 2008.
|
JE NE SUIS PAS BIEN PORTANT | NON MI SENTO TANTO BENE |
| |
Depuis que je suis militaire, | Da quanto sono militare |
C'n'est pas rigolo entre nous, | non ci si diverte, fra di noi |
Je suis d'une santé précaire, | non sto bene di salute, |
Et je m'fais un mauvais sang fou, | e mi fo proprio cattivo sangue. |
J'ai beau vouloir me remonter | E hai voglia a tirarmi su, |
Je souffre de tous les côtés. | Soffro da ogni parte. |
| |
J'ai la rate | Ho la milza |
Qui s'dilate | che si dilata |
J'ai le foie | ho il fegato |
Qu'est pas droit | tutto storto |
J'ai le ventre | ho il ventre |
Qui se rentre | che tira in dentro |
J'ai l'pylore | ho il piloro |
Qui s'colore | che mi si arrossa |
J'ai le gosier | ho la gola |
Anémié | anemizzata |
L'estomac | lo stomaco |
Bien trop bas | troppo in basso |
Et les côtes | e le costole |
Bien trop hautes | troppo in alto |
J'ai les hanches | ho le anche |
Qui s'démanchent | squinternate |
L'épigastre | l'epigastro |
Qui s'encastre | che mi s'incastra |
L'abdomen | l'addome |
Qui s'démène | che si dimena |
J'ai l'thorax | ho il torace |
Qui s'désaxe | disassato |
La poitrine | il petto |
Qui s'débine | tutto spompato |
Les épaules | le spalle |
Qui se frôlent | che si toccano |
J'ai les reins | i reni |
Bien trop fins | troppo sottili |
Les boyaux | le budella |
Bien trop gros | troppo ingrossate |
J'ai l'sternum | ho lo sterno |
Qui s'dégomme | che mi si scolla |
Et l'sacrum | e l'osso sacro |
C'est tout comme | fa pietà |
J'ai l'nombril | ho l'ombelico |
Tout en vrille | tutto avvitato |
Et l'coccyx | e il coccige |
Qui s'dévisse | che mi si svita |
| |
Ah ! bon Dieu ! qu'c'est embêtant | Ah, Dio! Che bella noia |
D'être toujours patraque, | esser sempre malandato! |
Ah ! bon Dieu ! qu'c'est embêtant | Ah, buon Dio! Che bella noia, |
Je n'suis pas bien portant. | non mi sento tanto bene. |
| |
Afin de guérir au plus vite, | Per guarire quanto prima, |
Un matin tout dernièrement | una di quest'ultime mattine |
Je suis allé à la visite | sono andato a marcar visita |
Voir le major du régiment. | per vedere il maggiore del reggimento. |
D'où souffrez-vous ? qu'il m'a demandé. | Mi ha chiesto: Di cosa soffre? |
C'est bien simpl' que j'y ai répliqué. | Semplice, gli ho risposto: |
| |
J'ai la rate | Ho la milza |
Qui s'dilate | che si dilata |
J'ai le foie | ho il fegato |
Qu'est pas droit | tutto storto. |
Et puis j'ai | E poi |
Ajouté | ho aggiunto: |
Voyez-vous | Vedete, |
C'n'est pas tout | non è tutto: |
J'ai les g'noux | ho le ginocchia |
Qui sont mous | tutte mollicce, |
J'ai l'fémur | ho il femore |
Qu'est trop dur | troppo duro |
J'ai les cuisses | ho le cosce |
Qui s'raidissent | tutte indurite |
Les guiboles | le zampe |
Qui flageolent | che mi barcollano |
J'ai les ch'villes | le caviglie |
Qui s'tortillent | che s'attorcigliano |
Les rotules | le rotule |
Qui ondulent | fan giacomo giacomo |
Les tibias | le tibie |
Raplapla | squacquaracquate |
Les mollets | i polpacci |
Trop épais | troppo spessi |
Les orteils | le dita dei piedi |
Pas pareils | tutte spaiate |
J'ai le cœur | ho il cuore |
En largeur | tutto allargato |
Les poumons | i polmoni |
Tout en long | tutti allungati |
L'occiput | l'occipite |
Qui chahute | che fa casino |
J'ai les coudes | i gomiti |
Qui s'dessoudent | che si dissaldano |
J'ai les seins | ho le mammelle |
Sous l'bassin | sotto il bacino |
Et l'bassin | e il bacino |
Qu'est pas sain | che non è sano |
| |
Ah ! bon Dieu ! qu'c'est embêtant | Ah, Dio! Che bella noia |
D'être toujours patraque, | esser sempre malandato! |
Ah ! bon Dieu ! qu'c'est embêtant | Ah, buon Dio! Che bella noia, |
Je n'suis pas bien portant. | non mi sento tanto bene. |
| |
Avec un' charmant' demoiselle | Con una bella signorina |
Je devais m'marier par amour. | dovevo fare un matrimonio d'amore. |
Mais un soir comm' j'étais près d'elle, | Ma una sera, quand'ero con lei |
En train de lui faire la cour, | e le stavo facendo la corte, |
Me voyant troublé, ell' me dit : | vedendomi preoccupato, mi disse: |
- Qu'avez vous ? moi j'lui répondis : | - Che hai? E le ho risposto: |
| |
J'ai la rate | Ho la milza |
Qui s'dilate | che si dilata |
J'ai le foie | ho il fegato |
Qu'est pas droit | tutto storto |
J'ai le ventre | ho il ventre |
Qui se rentre | che tira in dentro |
J'ai l'pylore | ho il piloro |
Qui s'colore | che mi si arrossa |
J'ai gosier | ho la gola |
Anémié | anemizzata |
L'estomac | lo stomaco |
Bien trop bas | troppo in basso |
Et les côtes | e le costole |
Bien trop hautes | troppo in alto |
J'ai les hanches | ho le anche |
Qui s'démanchent | squinternate |
L'épigastre | l'epigastro |
Qui s'encastre | che mi s'incastra |
L'abdomen | l'addome |
Qui s'démène | che si dimena |
J'ai l'thorax | ho il torace |
Qui s'désaxe | disassato |
La poitrine | il petto |
Qui s'débine | tutto spompato |
Les épaules | le spalle |
Qui se frôlent | che si toccano |
J'ai les reins | i reni |
Bien trop fins | troppo sottili |
Les boyaux | le budella |
Bien trop gros | troppo ingrossate |
J'ai l'sternum | ho lo sterno |
Qui s'dégomme | che mi si scolla |
Et l'sacrum | e l'osso sacro |
C'est tout comme | fa pietà |
J'ai l'nombril | ho l'ombelico |
Tout en vrille | tutto avvitato |
Et l'coccyx | e il coccige |
Qui s'dévisse | che mi si svita |
Et puis j'ai | E poi |
Ajouté | ho aggiunto: |
Voyez-vous | Vedete, |
C'n'est pas tout | non è tutto: |
J'ai les g'noux | ho le ginocchia |
Qui sont mous | tutte mollicce, |
J'ai l'fémur | ho il femore |
Qu'est trop dur | troppo duro |
J'ai les cuisses | ho le cosce |
Qui s'raidissent | tutte indurite |
Les guiboles | le zampe |
Qui flageolent | che mi barcollano |
J'ai les ch'villes | le caviglie |
Qui s'tortillent | che s'attorcigliano |
Les rotules | le rotule |
Qui ondulent | fan giacomo giacomo |
Les tibias | le tibie |
Raplapla | squacquaracquate |
Les mollets | i polpacci |
Trop épais | troppo spessi |
Les orteils | le dita dei piedi |
Pas pareils | tutte spaiate |
J'ai le cœur | ho il cuore |
En largeur | tutto allargato |
Les poumons | i polmoni |
Tout en long | tutti allungati |
L'occiput | l'occipite |
Qui chahute | che fa casino |
J'ai les coudes | i gomiti |
Qui s'dessoudent | che si dissaldano |
J'ai les seins | ho le mammelle |
Sous l'bassin | sotto il bacino |
Et l'bassin | e il bacino |
Qu'est pas sain | che non è sano |
En plus d'ça | Ed oltracciò, |
J'vous l'cach' pas | non te lo nascondo, |
J'ai aussi | ho pure, |
Quel souci ! | oh che ansia! |
La luette | l'ugola |
Trop fluette | troppo piccina, |
L'oesophage | l'esofago |
Qui surnage | che mi galleggia, |
Les gencives | le gengive |
Qui dérivent | alla deriva |
J'ai l'palais | ho il palato |
Qu'est pas laid | che non va male, |
Mais les dents | però i denti |
C'est navrant | mi danno noia, |
J'ai les p'tites | gli incisivi |
Qui s'irritent | tutte irritati, |
Et les grosses | i premolari |
Qui s'déchaussent | tutti scalzati, |
Les canines | i canini |
S'ratatinent | raggrinziti, |
Les molaires | i molari |
S'font la paire | oramai in fuga |
Dans les yeux | e negli occhi |
C'est pas mieux | non mi va meglio, |
J'ai le droit | ho quello destro |
Qu'est pas droit | che è tutto storto, |
Et le gauche | quello sinistro |
Qu'est bien moche | è proprio brutto |
J'ai les cils | ho le ciglia |
Qui s'défilent | che si staccano, |
Les sourcils | le sopracciglia |
Qui s'épilent | son senza peli |
J'ai l'menton | il mento |
Qu'est trop long | è troppo lungo, |
Les artères | le arterie |
Trop pépères | come un vecchietto |
J'ai le nez | ho il naso |
Tout bouché | tutto tappato |
L'trou du cou | il buco del c…ollo |
Qui s'découd | che mi si scuce |
Et du coup | e all'improvviso, |
Voyez-vous | lo vedi |
J'suis gêné | non ce la fo |
Pour parler | più a parlare |
C'est vexant | è una noia, |
Car maint'nant | perché ora |
J'suis forcé | mi tocca proprio |
D'm'arrêter. | fermarmi qua. |
| |
Ah ! bon Dieu ! qu'c'est embêtant | Ah, Dio! Che bella noia |
D'être toujours patraque, | esser sempre malandato! |
Ah ! bon Dieu ! qu'c'est embêtant | Ah, buon Dio! Che bella noia, |
Je n'suis pas bien portant. | non mi sento tanto bene. |