Originale | Version française – JUIN 1944 – Marco Valdo M.I. – 2011
|
GIUGNO'44 | JUIN 1944 |
| |
Ero con gli amici, eravamo bambini | J'étais avec mes amis, nous étions enfants |
Quando con i nostri occhi vedemmo…. | Quand sous nos yeux, nous vîmes... |
…gli uomini neri dell'infame | … Les hommes en noir de l'infâme |
Fuggivano come cani | Fuir comme des chiens errants. |
| |
Mio padre ignorante minatore | Mon père, un mineur ignorant |
Che però capiva bene | Savait bien pourtant |
Quanto fosse importante il suo lavoro | Combien son travail était important |
Per i figli che aveva generato | Pour faire vivre ses enfants |
| |
E i figli che aveva fatto nascere | Et ses enfants, il les avait fait naître |
E i figli che non aveva visto crescere | Et ses enfants qu'il n'avait pas vu croître |
| |
Grida confuse, cercavano gli operai | Cris confus, ils cherchaient les ouvriers |
Nella pancia del monte……e molte | Dans la panse de la montagne... et |
Raffiche di mitra | Les rafales de mitraillettes |
Zittivano le povere case | Ont rendu les maisons muettes |
| |
Povera gente uccisa quel giorno | Pauvres gens tués à la fin du printemps |
Dalle armi importanti | Par les armes des tueurs effrayants |
Del gendarme straniero……si c'ero | Des gendarmes étrangers... |
Donne picchiate e i loro figli straziati | Les femmes battues et leurs enfants brisés |
| |
Voi che ci avete ucciso | Vous avez tué nos corps |
E reso meno di niente | Et rendus au néant |
La pietà non serve con noi | La pitié n'a plus cours maintenant |
Noi non siamo mai morti | Nous, nous ne sommes jamais morts. |
| |
Scappa Gendarme straniero | Fous le camp gendarme étranger |
Scappa Gendarme straniero | Fous le camp gendarme étranger |
Scappa Gendarme straniero | Fous le camp gendarme étranger |
Scappa Gendarme straniero | Fous le camp gendarme étranger |
| |
In fumo le nostre poche speranze | En fumée, nos pauvres espérances |
In fumo i nostri corpi….. | En fumée, nos corps sans défense |
…..crivellati di colpi…… | … criblés de coups... |
…..crivellati di colpi…… | … criblés de trous... |
| |
E quando oggi sento parlare | Et quand aujourd'hui j'entends |
Delle teste rasate | Des têtes rasées |
Anche Cristo scenda dalla croce | Même le Christ descendit de sa croix |
E beva lui una volta il nostro sangue | Et lui but une fois notre sang. |
| |
Voi che ci avete ucciso | Vous avez tué nos corps |
E reso meno di niente | Et rendus au néant |
La pietà non serve con no…noi noi!!!! | La pitié n'a plus cours maintenant |
Noi non siamo mai morti | Nous, nous ne sommes jamais morts. |
| |
Scappa Gendarme straniero | Fous le camp gendarme étranger |
Scappa Gendarme straniero | Fous le camp gendarme étranger |
Scappa Gendarme straniero | Fous le camp gendarme étranger |
Scappa Gendarme straniero | Fous le camp gendarme étranger |
| |
Da noi che ci avete visto vinti | Loin de nous que vous avez cru vaincre |
Da noi che liberammo l'Italia | Loin de nous qui avons libéré l'Italie |
Da noi che abbiamo scritto la storia | Loin de nous qui avons écrit l'histoire |
Da noi che patimmo il freddo | Loin de nous qui avons souffert le froid |
Da noi partigiani coraggiosi | Loin de nous, partisans au cœur droit |
Dal vostro mancato rimorso | Loin de vos inexistants remords |
Da noi che non siamo mai morti | Loin de nous qui ne sommes jamais morts |
Scappa gendarme straniero | Fous le camp gendarme étranger |
Da noi che impugnammo le armi | Loin de nous qui empoignons nos armes |
Per combattere il vostro orrore | Pour combattre vos horreurs |
Dai nostri vestiti strappati | Loin de nos habits lacérés |
Dalle nostre facce sporche | De nos faces de mineurs |
Scappa gendarme straniero | Fous le camp gendarme étranger |
| |
Scappa Gendarme straniero | Fous le camp gendarme étranger |