Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
AFTER THE CEASEFIRE | DOPO IL CESSATE IL FUOCO |
| |
After the ceasefire that they swore would last | Dopo il cessate il fuoco, che giuravano avrebbe tenuto |
She had the bright idea "To hell with the past!" | Lei ebbe una brillante idea: "Al diavolo il passato!" |
That's where love lay bleeding licking at its wounds | Perché dove l'amore giaceva sanguinante a leccarsi le ferite |
The times were never changing sticking to their guns | I tempi non cambiavano mai, attaccandosi alle armi. |
She thought she really meant it, that's the honest truth | Lei penso di voler davvero questo, è la pura verità, |
She felt it in her marrow, she felt it in her boots | Se lo sentiva nel midollo, se lo sentiva nelle scarpe |
After the ceasefire, after the ceasefire. | Dopo il cessate il fuoco, dopo il cessate il fuoco |
| |
The man she married, he was something else | L'uomo che sposò era qualcosa di diverso, |
He adored the chaos, smashing all the delft | Adorava il caos, fracassava tutte le ceramiche |
The man she married, he was something else | L'uomo che sposò era qualcosa di diverso, |
He had the sudden notion it's time to call a truth | Capiva all'improvviso quando era tempo di dire una verità, |
It's time to lead a quiet life for the love of Jeeze | E' tempo di fare una vita tranquilla per amor di Cristo |
Let's sit down together and engage in talks of peace | Mettiamoci a sedere insieme e impegniamoci in colloqui di pace |
After the ceasefire, after the ceasefire. | Dopo il cessate il fuoco, dopo il cessate il fuoco |
| |
He was Irish Catholic, she had English blood | Lui era un cattolico irlandese, lei aveva sangue inglese, |
They met in a good restaurant, they gave the secret knot | S'incontrarono in un buon ristorante, intrecciarono il nodo segreto |
She ordered fish and lentils, he the kidney stew | Lei ordinò pesce e lenticchie, lui stufato di rognoni, |
She played with bold impulses, wine turned his lips blue | Lei giocava con impulsi arditi, il vino le macchiava le labbra |
They left in separate taxis to the same address | Si fecero lasciare da due taxi diversi allo stesso indirizzo |
In case someone was watching, and there they did confess | Nel caso qualcuno stesse guardando, e là confessarono di amarsi |
After the ceasefire, after the ceasefire. | Dopo il cessate il fuoco, dopo il cessate il fuoco |
| |
It was all the others' fault, they thought at any rate | Era colpa di tutti gli altri, e pensavano in ogni caso |
After the ceasefire to put an end to hate | Dopo il cessate il fuoco, di mettere fine all'odio |
She was reaching for her knife, he a fork and spoon, | Lei stava afferrando il coltello, lui una forchetta e un cucchiaio |
They sat about devouring the poison of the moon | E sedettero pensando di divorare il veleno della luna, |
Shared a fatal cigarette neither one would light | Si passarono una sigaretta fatale che nessuno dei due avrebbe acceso |
Their breath was flame enough, nobody said goodnight | Il loro respiro era abbastanza infiammato, nessuno diede la buonanotte |
After the ceasefire, after the ceasefire. | Dopo il cessate il fuoco, dopo il cessate il fuoco |
| |
After the ceasefire that they swore would last | Dopo il cessate il fuoco, che giuravano avrebbe tenuto |
They had the strange idea of living in the past | Ebbero la strana idea di vivere nel passato |
That's where love lies bleeding licking at its wounds | Perché dove l'amore giace sanguinante leccandosi le ferite |
The times are never changing sticking to their guns | I tempi non cambiano mai e si attaccano alle armi. |
They sit about devouring the poison of the moon | Siedono pensando di divorare il veleno della luna, |
The times were never changing singing the same tune | I tempi non stavano mai cambiando suonando la stessa musica |
After the ceasefire | Dopo il cessate il fuoco |
After the ceasefire | Dopo il cessate il fuoco |
After the ceasefire | Dopo il cessate il fuoco |
After the ceasefire | Dopo il cessate il fuoco |