Originale | Gian Piero Testa.
|
PIETÀ L'È MORTA | ΕΛΕΟΣ ΕΧΑΘΗ |
| |
Lassù sulle montagne bandiera nera: | Στὰ ἰταλικὰ τὰ ὅρη μαύρη σημαῖα |
è morto un partigiano nel far la guerra. | Ἐχάθη ἕνας ἀντάρτης μ'ὅπλα παρέα |
| |
È morto un partigiano nel far la guerra, | Κατέβηκε ὁ ἀντάρτης κάτω στὸ χῶμα |
un altro italiano va sotto terra. | Τὰ ἰταλικὰ τὰ νιάτα εἶναι ὅλο πτῶμα |
| |
Laggiù sotto terra trova un alpino, | Ἀντάμωσε στὸν Ἅδη νεκρὸν Ἀλπίνον |
caduto nella Russia con il Cervino. | Χαμένο στὴν Ρωσία μὲ τὸ "Τσερβίνο" |
| |
Ma prima di morire ha ancor pregato: | Μὰ πρὶν τὸν πάρει ὁ Χάρος εὐχὴ σήκωσε |
che Dio maledica quell'alleato! | Κατάρα ἀπ'τὸν Θεὸ γιὰ σᾶς, προδώτες |
| |
Che Dio maledica chi ci ha tradito | Δουνάβη παρατήσατε σκατοσυμμάχοι |
lasciandoci sul Don e poi è fuggito. | παλέψαμε μόνοι μᾶς κι εσεῖς φευγάτοι |
| |
Tedeschi traditori, l'alpino è morto | Γερμανοὶ βρὲ προδώτες, πέθανε ὁ Ἀλπίνος |
ma un altro combattente oggi è risorto. | Μὰ ἀπὸ τὸ τάφο του νὰ ὁ Ἀναστημένος |
| |
Combatte il partigiano la sua battaglia: | Ὁ Ἀντάρτης πολεμάει, παύση δὲν δίνει |
Tedeschi e fascisti, fuori d'Italia! | Τοὺς Γερμανοῦς τους διώχνουν καινούριοι Ἀλπίνοι |
| |
Tedeschi e fascisti, fuori d'Italia! | Γερμανοὶ καὶ φασίστες, πρὸς σᾶς τὰ πάθη ! |
Gridiamo a tutta forza: Pietà l'è morta! | Ἄς βάλουμε, παιδιά, φωνή· ἔλεος ἐχάθη ! |