Lingua   

Bread and Roses

Judy Collins
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione francese dal sito della Chorale Les Barricades
BREAD AND ROSESDU PAIN ET DES ROSES
  
As we come marching, marching in the beauty of the day,Alors que nous marchons, marchons dans la beauté du jour,
A million darkened kitchens, a thousand mill lofts gray,Un million de cuisines noircies et mille usines moroses,
Are touched with all the radiance that a sudden sun discloses,Sont illuminées par les rayons qu’un soleil soudain envoie,
For the people hear us singing: "Bread and roses! Bread and roses!"Pour que les gens nous entendent chanter: «Du pain et des roses !»
  
As we come marching, marching, we battle too for men,Alors que nous marchons, marchons, nous nous battons pour les hommes aussi,
For they are women's children, and we mother them again.Nos frères en lutte et ensemble nous vaincrons.
Our lives shall not be sweated from birth until life closes;Nos vies ne doivent pas être exploitées de notre naissance jusqu’à notre mort.
Hearts starve as well as bodies; give us bread, but give us roses!Nos cœurs sont affamés comme nos corps, donnez-nous du pain, mais aussi des roses.
  
As we come marching, marching, unnumbered women deadAlors que nous marchons, marchons, par delà le tombeau, des femmes innombrables,
Go crying through our singing their ancient cry for bread.Vont pleurer à travers notre chant, leurs anciennes complaintes pour du pain.
Small art and love and beauty their drudging spirits knew.Corvéables à merci, elles connurent peu les arts, l’amour et la beauté!
Yes, it is bread we fight for -- but we fight for roses, too!Oui, c’est pour le pain que nous nous battons, mais nous nous battons pour les roses aussi!
  
As we come marching, marching, we bring the greater days.Alors que nous marchons, marchons, nous apportons des jours meilleurs.
The rising of the women means the rising of the race.Pour que l’émancipation des femmes soit aussi celle de la race humaine.
No more the drudge and idler -- ten that toil where one reposes,Assez des bêtes de somme et de l'oisif; des millions qui peinent quand un se prélasse,
But a sharing of life's glories: Bread and roses! Bread and roses!Mais un partage des bonheurs de la vie : «Du pain et des roses !»


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org