A Pair of Brown Eyes
The PoguesIrish transcreation by Gabriel Rosenstock | |
UN PAIO DI OCCHI MARRONI Una sera d'estate, ubbriaco marcio, Stavo lì in piedi, quasi morto. Un vecchio nell'angolo cantava “Dove crescono le orchidee”. E al jukebox Johnny cantava Di una cosa chiamata amore. E come stai bimbo e come ti chiami, E come cazzo lo sai? E fra il sangue e la morte, sotto un cielo che urlava, Ero disteso a terra. Le braccia e le gambe di altri uomini erano sparse tutto attorno, Alcuni imprecavano, alcuni pregavano, alcuni pregavano e poi imprecavano, Poi sanguinavano e ancora pregavano. E l'unica cosa che potevo vedere Era un paio di occhi marroni che mi guardavano. Ma quando tornammo indietro, i pezzi etichettati da uno a tre, Non c'era nessun paio di occhi marroni che mi aspettava. E vagando me ne andrò, Per un paio di occhi marroni... Lo guardai e lui mi guardò, Tutto ciò che potevo fare era odiarlo. Mentre Ray e Philomena cantavano Del mio sogno irraggiungibile, Io vedevo i ruscelli e le dolci colline Dove i suoi occhi marroni mi aspettavano, E pensavo a un paio di occhi marroni Che un tempo aspettarono me. Così, ubbriaco marcio, me ne andai, A tratti strisciando, a tratti camminando. Un suono famelico giunse attraverso il vento, Così dissi una parola ai muri. E udii i suoni di tanto tempo fa, Provenire dal vecchio canale. E gli uccelli fischiettavano fra gli alberi, Là dove il vento dolcemente rideva. E vagando me ne andrò, Per un paio di occhi marroni... | PÉIRE SÚL DONN Tráthnóna samhraidh, siar ó thuaidh Mé suite ann gan anam Bhí seanfhear insa chúinne ’chan ‘Where the Water Lillies Grow’. Is Johnny ón jukbox 'canadh faoin rud ar ‘dtugtar grá Agus conas taoi, cé thú féin ar sé, Is cá bhfios duitse, a amadáin? Le fuil is bás ag liú faoin spéir, Shín mé siar ar thalamh Bhí cosa ’s géaga na bhfear óg scaipthe faoin ngréin Iad ag guí, ag eascainí, ‘s ag guí, Ag guí is ag eascainí fola Is an t-aon rud ann a chonaic mé, Ná an péire súl donn ag stánadh orm féin Nuair a thánamar thar n-ais, ‘nár gcodanna i bpéin Ní raibh péire súl donn ag féachaint orm féin Is ar fán mé, ar fán mé, ar fán mé go deo, Le haghaidh péire súl donn. D’fhéachas air is d’fhéach sé orm, Ní raibh agam dó ach fuath Bhí Ray is Philomena ag ceol, Faoin aisling d’éalaigh uaim Chonac an sruth is fós an cnoc, Is a shúile donna ag feitheamh Agus smaoinigh mé ar phéire súl donn, Bhí tráth ag feitheamh liom Sna meisce bhíos is d’imíos liom, Ag crúbáil romham nó mé ag siúl Is bhí fuaim ocrach ar an ngaoth, Leis na ballaí a bhíos ag liú Is chuala mé glór ón am fadó, Ón seana chanáil Is bhí scol ó na héin i mbarr na gcrann Is an ghaoth go séimh ag gáire Is ar fán mé, ar fán mé, ar fán mé go deo Is ar fán mé, ar fán mé, ar fán mé go deo Is ar fán mé, ar fán mé, ar fán mé go deo Le haghaidh péire súl donn. Le haghaidh péire súl donn |