Bella Ciao
anonimo
8. Bella Ciao (Versione francese - Riccardo Venturi e Joëlle ... | |
Op een ochtend werd ik wakker, Oh vaarwel schoonheid, vaarwel schoonheid, vaarwel schoonheid, vaarwel, vaarwel! Op een ochtend werd ik wakker, En vond ik de vijand. Oh kameraden, neem mij mee, Oh vaarwel schoonheid, vaarwel schoonheid, vaarwel schoonheid, vaarwel, vaarwel! Oh kameraden, neem mij mee, Want ik voel dat ik snel sterf En als ik sterf als partizaan Oh vaarwel schoonheid, vaarwel schoonheid, vaarwel schoonheid, vaarwel, vaarwel! En als ik sterf als partizaan, Begraaf mij dan En begraaf mij hoog in de heuvels. Oh vaarwel schoonheid, vaarwel schoonheid, vaarwel schoonheid, vaarwel, vaarwel! En begraaf mij hoog in de heuvels in de schaduw van een mooie bloem. In ’t voorbijgaan zeggen straks mensen Oh vaarwel schoonheid, vaarwel schoonheid, vaarwel schoonheid, vaarwel, vaarwel! In ’t voorbijgaan zeggen straks mensen: voor wie bloeit die bloem daar nou? ’t Is de bloem van de partizanen Oh vaarwel schoonheid, vaarwel schoonheid, vaarwel schoonheid, vaarwel, vaarwel! ’t Is de bloem van de partizaan, die voor de vrijheid viel! | Un matin je me suis réveillé O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao Un matin je me suis réveillé L'envahisseur j'ai trouvé. O partisan, emporte-moi, O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao O partisan, emporte-moi, Car je sens que je meurs. Et si je meurs en bon partisan, O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao Et si je meurs en bon partisan Tu devras m'enterrer. M'enterrer en haut d' la montagne, O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao M'enterrer en haut d' la montagne A l'ombre d'une jolie fleur. Et les gens qui passeront O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao Et les gens qui passeront Diront, "quelle jolie fleur! " C'est la fleur d'un partisan, O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao C'est la fleur d'un partisan Mort pour la liberté. C'est la fleur d'un partisan Mort pour la liberté. |