Language   

Bella Ciao

Anonymous
Back to the song page with all the versions


فودعا وداعا جميلا .... الوداع .. الوداع .. الو.ا26. (Versione arab...
I soluppgången steg jar ur sängen,
Hej min vän, hej min vän, hej min kära vän
I soluppgången steg jag ur sängen
här utanför stod fienden.

Å, partisaner, så tag mig med er,
Hej min vän, hej min vän, hej min kära vän
Å, partisaner, så tag mig med er,
jag vill ej dö bland fienden.

Men om jag dör såsom partisan sen,
Hej min vän, hej min vän, hej min kära vän
Men om jag dör såsom partisan sen,
skall du begräva mig, min vän.

Du skall begräva mig där bland bergen,
Hej min vän, hej min vän, hej min kära vän
Du skall begräva mig där bland bergen
på en vacker blomsteräng.

Du som tar väger upp över bergen,
Hej min vän, hej min vän, hej min kära vän
Du som tar vägen upp över bergen
skall säga: En sån vacker äng!

För ängens blommor är partisanens,
Hej min vän, hej min vän, hej min kära vän
För ängens blommor är partisanens
han som dog för friheten.

För angens blommor är partisanens
han som dog för friheten.

و عندما إستيقظت ذات صباح
كانت وجوههم الرمادية في كل مكان حولي
فودعا جميلا .... الوداع.. الوداع.. الوداع
يا رفيقي... خذني بعيدا
لأن موتي صار قريبا
فالوداع وداعا جميلا .. الوداع .. الوداع .. الوداع
و عندما أموت مقاتلا .. و عندما أموت رفيقا
عندها يجب أن تدفني
عندها وداعا وداعا جميلا .... الوداع .. الوداع .. الوداع
إدفني هناك اعلي الجبل
لأن أناسا سيمرون هناك
سيقولوا ما أجملها من وردة
وردة الرفيق المقاتل.. شهيد الحرية
فودعا وداعا جميلا .... الوداع .. الوداع .. الودا


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org