Estadio Chile
Víctor JaraOriginal | Versione in inglese, musicata da Pete Seeger. |
ESTADIO CHILE | ESTADIO CHILE |
Somos cinco mil aquí en esta pequeña parte la ciudad. Somos cinco mil. ¿Cuántos somos en total en las ciudades y en todo el país? Sólo aquí, diez mil manos que siembran y hacen andar las fábricas. Cuánta humanidad con hambre, frío, pánico, dolor, presión moral, terror y locura. | We are 5,000 here in this little part of the city We are 5,000 how many more will there be? In the whole city, and in the country 10,000 hands Which could seed the fields, make run the factories. How much humanity now with hunger, pain, panic and terror? |
Seis de los nuestros se perdieron en el espacio de las estrellas. Uno muerto, un golpeado como jamás creí se podría golpear a un ser humano. Los otros cuatro quisieron quitarse todos los temores, uno saltando al vacío, otro golpeándose la cabeza contra un muro pero todos con la mirada fija en la muerte. ¡Qué espanto produce el rostro del fascismo! Llevan a cabo sus planes con precisión artera sin importarles nada. La sangre para ellos son medallas. La matanza es un acto de heroísmo. ¿Es este el mundo que creaste, Dios mío? ¿Para esto tus siete días de asombro y de trabajo? En estas cuatro murallas sólo existe un número que no progresa. Que lentamente querrá más la muerte. | There are six of us lost in space among the stars, One dead, one beaten like I never believed a human could be so beaten. The other four wanting to leave all the terror, One leaping into space, other beating their heads against the wall All with gazes fixed on death. |
Pero de pronto me golpea la consciencia y veo esta marea sin latido y veo el pulso de las máquinas y los militares mostrando su rostro de matrona llena de dulzura. ¿Y México, Cuba y el mundo? ¡Qué griten esta ignominia! Somos diez mil manos menos que no producen. ¿Cuántos somos en toda la patria? La sangre del compañero Presidente golpea más fuerte que bombas y metrallas. Así golpeará nuestro puño nuevamente. | The military carry out their plans with precision; Blood is medals for them, Slaughter is the badge of heroism. Oh my God is this the world you created? Was it for this, the seven days, of amazement and toil? |
Canto, qué mal me sabes cuando tengo que cantar espanto. Espanto como el que vivo como el que muero, espanto. De verme entre tantos y tantos momentos de infinito en que el silencio y el grito son las metas de este canto. Lo que veo nunca vi. Lo que he sentido y lo que siento harán brotar el momento... | The blood of compañero Presidente is stronger than bombs Is stronger than machine guns. O you song, you come out so badly when I must sing the terror! What I see I never saw. What I have felt, and what I feel must come out! "Hara brotar el momento! Hara brotar el momento!" |