Lingua   

Sono nata il ventuno a primavera

Milva
Pagina della canzone con tutte le versioni


La traduzione della poesia da: http://ercoleguidi.altervista.org/anth...
JE SUIS NÉE LE VINGT-UN À PRINTEMPS

Dante Gabriel Rossetti: Proserpina
Dante Gabriel Rossetti: Proserpina
Je suis née le vingt-un à printemps
mais j'ignorais qu'être née folle,
que percer les mottes
pouvait déchaîner la tempête,
pouvait déchaîner la tempête.

Je suis née le vingt-un à printemps
mais j'ignorais qu'être née folle,
que percer les mottes
pouvait déchaîner la tempête,
pouvait déchaîner la tempête.


Et Prosérpine lègère
voit pleuvoir sur l'herbe,
sur le gros blé gentil
et pleure toujours le soir,
c'est peut-être sa prière.
c'est peut-être sa prière.

Je suis née le vingt-un à printemps
mais j'ignorais qu'être née folle,
que percer les mottes
pouvait déchaîner la tempête,
pouvait déchaîner la tempête.

Et Prosérpine lègère
voit pleuvoir sur l'herbe,
sur le gros blé gentil
et pleure toujours le soir,
c'est peut-être sa prière,
c'est peut-être sa prière
.

Je suis née le vingt-un à printemps
mais j'ignorais qu'être née folle,
que percer les mottes
pouvait déchaîner la tempête,
pouvait déchaîner la tempête.

Je suis née le vingt-un à printemps
mais j'ignorais qu'être née folle,
que percer les mottes
...pouvait déchaîner la tempête

que percer les mottes
…pouvait déchaîner la tempête

pouvait déchaîner la tempête
…je suis née le vingt-un à printemps

pouvait déchaîner la tempête.

I WAS BORN IN SPRING THE TWENTYONE

I was born in spring the twentyone
Not knowing that to be born insane,
To open the turfs
A tempest could unchain.

And thus gentle Proserpina
Sees rain fall upon the grasses,
Upon the large gentle grains
And always weeps at night.
Perhaps it is her prayer.



Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org