Sono nata il ventuno a primavera
Milva
Loading...
| Traduzione in greco moderno di Alexandros Sellenidis / Αλέξανδρος Σελλενίδη... |
I WAS BORN IN SPRING THE TWENTYONE | ΓΕΝΝΉΘΗΚΑ ΑΝΟΙΞΙΆΤΙΚΗ, 21 ΤΟΥ ΜΆΡΤΗ |
| |
I was born in spring the twentyone | Γεννήθηκα ανοιξιάτικη, εικοσιμία του Μάρτη, |
Not knowing that to be born insane, | μα δεν εγνώριζα πως να γεννιέσαι μια τρελή ακόμα, |
To open the turfs | ν΄ ανοίγεις τ’ αυλάκια στο χώμα, |
A tempest could unchain. | θα μπορούσε να ξεσπάσει καταιγίδα. |
| |
And thus gentle Proserpina | Έτσι η μικρή η Περσεφόνη |
Sees rain fall upon the grasses, | κοιτά που βρέχει πάν’ στα χόρτα, |
Upon the large gentle grains | πάνω στα αβρά μεγάλα στάρια. |
And always weeps at night. | Και κάθε νύχτα ο κλαυθμός της |
Perhaps it is her prayer. | σάμπως είν’ πατερημό της. |