Language   

Congo (Ballata di Stanleyville)

Ivan Della Mea
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – Congo (La balade à Stanleyville) – Marco...
CONGO (BALLATA DI STANLEYVILLE)CONGO ou
LA BALADE À STANLEYVILLE.
Ho letto sul giornale:
«Trecento bianchi morti;
la furia nera nel Congo
uccide in libertà»
J'ai lu dans le journal
“Trois cents blancs morts;
La furie noire au Congo
assassine en liberté”.
Ho letto fra le righe
del misero sommario:
«Quattromila negri
uccisi dai paras»
J'ai lu entre les lignes
de ce sommaire maigre
“Quatre mille nègres
tués par les paras”.
Dieci negri uccisi
per ogni bianco morto
sono l’equo rapporto
per il ministro Spaak.
Dix nègres assassinés
pour chaque blanc mort
font un juste rapport
pour le ministre Spaak.
La verità è un fatto
che non si può mai dire,
anche perché qualcuno
forse la può capire.
La vérité est un fait
qu'on ne peut jamais dire,
surtout quand quelqu'un
peut-être pourrait la comprendre.
Che me ne frega, allora,
se Baldovino piange
sulla salma del bianco
ucciso dai ribelli?
Peu me chaut alors
si Baudouin pleure
sur la dépouille du blanc
tué par les rebelles.
Sui dieci negri morti,
su quattromila pelli,
non c'è un cane che pianga
la loro libertà.
Sur dix nègres morts,
sur quatre mille peaux,
il n'y a pas un chien
pour pleurer leur liberté.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org